InstagramフォローLINEで質問
PR
K-popで韓国語

SuperM「Jopping」の歌詞で韓国語単語を覚えよう!

SuperM「Jopping」K-popで韓国語

今回は、SuperMの「 SuperM – The 1st Mini Album」より、「Jopping」の歌詞から韓国語単語をや文法を学びましょう!よく使いそうな単語やおさえておきたい言葉の使い方などをピックアップしました!

スポンサーリンク

「 Jopping」 の歌詞はどん内容?

結構クールでかっこいいカリスマな雰囲気とメロディですが、「とにかく大盛り上がりしようぜみんな」的な、意外とパリピ的な内容です笑 「SuparMとしてスタートを切るぜ!盛り上がろうぜ!」みたいな感じなのかな?英語歌詞も含めて、韻を踏むような内容も多く、歌詞自体に深い意味はなさそうです。

ちなみにJoppingはJumpとPoppingをかけわせた造語っぽいですね。

スポンサーリンク

「Jopping」の歌詞から単語や文法を学ぼう

시작・시작되다・시작하다(시작해)

この曲の中で、시작とその動詞시작되다・시작해が出てきます。시작は、「始まり」という名詞で、시작되다が「始まる」という自動詞、시작해が「始める」という他動詞です。この名詞/自動詞/他動詞の使い分けは、시작だけでなく様々な名詞でも応用されているので、覚えておきたい用法です。

考えてみると、되다は「なる」という自動詞、해(하다)は「する」という他動詞なのです。なので、これらが名詞について動詞になるときも同じような意味になるのです。そう考えるとそんなに難しくないですよね!元の単語の意味をわかっていれば、迷わないですし、これを知っているだけで単語力も広がります。

떠나다(떠나자)

떠나다は、「去る、離れる」という意味です。要は、“この場所から離れていく”という意味です。マイナスなシチュエーションでは、“自分から相手が去っていく”という意味合いで「去っている、離れていく」と訳し、「別れ」を意味します。プラスなシチュエーション(特にマイナスな意味ではないとき)では、“この場所から離れる”という意味合いで「でかける、発つ」と訳され、「出発」や「外出」を表します。

日本語の言葉で覚えるのと同時に、言葉が持つ広い意味でのニュアンスを把握しておくと、辞書に出てくる言葉でしっくりこないときにも、意味を把握しやすくなります。

歌詞では「~しよう」の~자と一緒に使われていますが、떠나자では大体、「でかけよう、(どこかに)行こう」と訳されます。

번져가다(번져가)

번져가다は、번지다と가다が合わさった複合動詞です。번지다は、「広まる、にじむ、伝播する」という意味です。液体的な物がにじんで染み広がっていくニュアンスを表現するときや、そういう比喩でよく使われます。가다がつくことでどんどん広がって“行く”というニュアンスが強まります。

歌詞では、「この盛り上がりが広がっていく」というような意味で使われています。だんだん伝播していく感じを想像できればいいと思います。歌詞でよく出てくる表現の一つです。

~ㄹ지 몰라

~ㄹ 지 몰라で、「~するかもしれない」という意味です。これは特に深く考えず、まるっと意味を覚えればオッケーです。日常会話でもよく使える表現なので、覚えておくといいでしょう。

~ㄹ 지도 몰라と도が入るときもありますが、基本的に意味は同じです。도が入ると、意味合いが協調されるニュアンスになります。

춤을 춰

춤だけでは「踊り、ダンス」という意味で、춤을 추다(춤을 춰)で「踊る」と訳されます。基本的には、춤을 춰で使われますが、時々춤だけで出てくることもあります。

日本語ではどうしても「踊り、踊る」としか訳せないので、なんかやぼったく感じますが、韓国人の間では結構ダンスすることが一般的なので、日常的にもよく出てきます。スタイリッシュなダンスにも춤을 추다が使われますので、「踊り」って感じよりは現代的には「ダンス」って覚えておくといいかなと思います。

「伝統的な踊り」みたいなときにも使われる言葉ではありますが…

축제

축제は漢字語で、「祝祭」の韓国語読みです。「祝祭、何かを祝ったお祭り、パーティー」みたいなところでしょうか。

単なるパーティーというよりは、何かを祝っているというニュアンスが強いのかなと。

바삐

바삐は、바쁘다からきた副詞で、「忙しく、せわしく」という意味です。個人的にはあまり聞いたことがなかったです。바쁘게でも同じような意味なので、こちらの方がよく聞きます。

歌詞では、이 곳이 파티인데 바삐 어딜 가とありますが、파티と바삐をかけているんでしょうね。それと「そんなに急いでどうしたんだ」的な皮肉っぽい意味合いもあると思います。

어딜 가

普通に訳すと「どこに行くの」という意味です。単純に「どこ行くの?」という質問のときももちろん使いますが、「どこ行くんだよ(どこにも行くとこないだろ、行く必要ないだろ)」という反語的な意味で使われることも多いです。日本語でもこういうときありますよね。「ちょっ、待てよ」的な使い方です。

ㄹは「~を」の助詞なのですが、これをなくして어디 가?でも問題ありません。

歌詞の中でも、이 곳이 파티인데 바삐 어딜 가は、「パーティーはここでやっているんだから、どこかに行こうとなんてしないでよ」という意味合いだと思います。

벗어나다

벗다「脱ぐ」と나다「出る」がくっついた単語です。意味は「抜け出す」です。元の言葉の意味からもわかりやすいかなと思います。こういう複合的な動詞は、基になっている単語それぞれの意味をかけあわせていることが多いです。例えば見たことない単語でも、複合動詞であることがわかれば、意外と意味がわかることもあります。

한껏

元々、~껏は「~の限り」という意味があります。なので、한껏は「한(하다:~する)」+「~の限り」になるので、「できる限り、なるだけ、力の限り」という意味になります。

そのほかにも、힘(力)と合わさって、「힘껏(力の限り)」、마음(心、気持ち)と合わさって、「마음껏(心ゆくまで、思いっきり)」という単語もよく出てきます。

そのほか別の単語と껏が合わさって出てくることがあっても、껏が「~の限り」という意味で”フルで全力!”みたいなニュアンスがわかっていれば、意味も自ずと把握できますよ。

スポンサーリンク

注目の歌詞

여긴 우릴 태울 stage

(ここは僕たちを燃やすstage)

한껏 달아오른 stage

(力の限り熱くなるstage)

ほとんど英語の中でもこの歌詞は、いかにもアーティストを感じる歌詞って感じで好きです。MVもステージでパフォーマンスしてるシーンがありますが、それをインスピレーションする歌詞って感じ。やっぱりライブは盛り上がって楽しいしね♡♡

この記事を書いた人
もめん

■留学経験なし
■語学教室行ったことなし
■独学でTOPIK6級合格

0から一人で韓国語を独学し、TOPIK6級にも合格!今では字幕なしでドラマも見れます。普段はフリーランサー。趣味はK-POPと韓国ドラマ、スノボとお酒♡

インスタもぜひフォローお願いします♡

>>もめんの詳細プロフィール
>>インスタフォロー!

もめんをフォローする

Instagram運営中です

Instagramでは、ブログとはまた違う楽しいコンテンツや勉強のポイントを簡潔にまとめています!ぜひフォローお願いします^^

韓国語勉強に役立つ無料アプリ韓国語の語尾지って何?韓国語文法と日本語の文法の違うところ
スポンサーリンク
もめんをフォローする
もめんの0から独学韓国語
タイトルとURLをコピーしました