<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>会話講座 | もめんの0から独学韓国語</title>
	<atom:link href="https://momen-koreankpp.com/category/korean-lesson/lesson-conversation/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://momen-koreankpp.com</link>
	<description>韓国語を０からでも習得できる独学勉強方法を伝授！</description>
	<lastBuildDate>Wed, 29 May 2024 06:19:54 +0000</lastBuildDate>
	<language>ja</language>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=6.3.8</generator>

<image>
	<url>https://momen-koreankpp.com/wp-content/uploads/2019/08/icon-150x150.png</url>
	<title>会話講座 | もめんの0から独学韓国語</title>
	<link>https://momen-koreankpp.com</link>
	<width>32</width>
	<height>32</height>
</image> 
	<item>
		<title>【保存版】韓国語の基本の挨拶６つ</title>
		<link>https://momen-koreankpp.com/korean-greeting/</link>
					<comments>https://momen-koreankpp.com/korean-greeting/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[もめん]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 10 Jun 2020 04:37:31 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[会話講座]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://momen-koreankpp.com/?p=1266</guid>

					<description><![CDATA[今回は韓国語の挨拶について徹底解説！もちろん参考書にも書いてある基本中の基本ではありますが、意外と日常的な言い回しでなかったり… 今回は、日本の日常会話でも頻繁に使うような基本の挨拶について、韓国語では何て言うのか徹底解 [&#8230;]]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[
<p>今回は韓国語の挨拶について徹底解説！もちろん参考書にも書いてある基本中の基本ではありますが、意外と日常的な言い回しでなかったり…</p>



<p>今回は、日本の日常会話でも頻繁に使うような基本の挨拶について、韓国語では何て言うのか徹底解説したいと思います！似たような言い回しでの微妙な意味の違いや、相手別の適した言い方についても理解していきましょう！。</p>



<p>参考書だけでは把握できない日常会話の基本的な挨拶を勉強していきましょう！！</p>




  <div id="toc" class="toc tnt-number toc-center tnt-number border-element"><input type="checkbox" class="toc-checkbox" id="toc-checkbox-2" checked><label class="toc-title" for="toc-checkbox-2">目次</label>
    <div class="toc-content">
    <ol class="toc-list open"><li><a href="#toc1" tabindex="0">韓国語で「こんにちは」</a><ol><li><a href="#toc2" tabindex="0">안녕하세요.</a></li><li><a href="#toc3" tabindex="0">안녕하십니까?</a></li><li><a href="#toc4" tabindex="0">안녕하십시오.</a></li><li><a href="#toc5" tabindex="0">안녕.</a></li></ol></li><li><a href="#toc6" tabindex="0">韓国語で「さようなら」</a><ol><li><a href="#toc7" tabindex="0">안녕히가세요.</a></li><li><a href="#toc8" tabindex="0">안녕히게세요.</a></li><li><a href="#toc9" tabindex="0">안녕히가십시오.</a></li></ol></li><li><a href="#toc10" tabindex="0">もっとラフな「さようなら」</a><ol><li><a href="#toc11" tabindex="0">안녕.「じゃあね、バイバイ」</a></li><li><a href="#toc12" tabindex="0">잘 가.「じゃあね、気を付けてね」</a></li><li><a href="#toc13" tabindex="0">그럼 갈게.「じゃあね」</a></li></ol></li><li><a href="#toc14" tabindex="0">韓国語で「ありがとう」</a><ol><li><a href="#toc15" tabindex="0">감사합니다.</a></li><li><a href="#toc16" tabindex="0">감사해요.</a></li><li><a href="#toc17" tabindex="0">고밉습니다.</a></li><li><a href="#toc18" tabindex="0">고미워요.</a></li><li><a href="#toc19" tabindex="0">고밉다.</a></li></ol></li><li><a href="#toc20" tabindex="0">韓国語で「どういたしまして」</a></li><li><a href="#toc21" tabindex="0">韓国語で「ごめんなさい」</a><ol><li><a href="#toc22" tabindex="0">미안하다</a></li><li><a href="#toc23" tabindex="0">죄송하다</a></li></ol></li><li><a href="#toc24" tabindex="0">韓国語で「お疲れ様です。」</a><ol><li><a href="#toc25" tabindex="0">수고 하셨어요.（수고 하셨습니다.）</a></li><li><a href="#toc26" tabindex="0">수고 하세요.</a></li><li><a href="#toc27" tabindex="0">수고 해（요）.</a></li><li><a href="#toc28" tabindex="0">수고</a></li><li><a href="#toc29" tabindex="0">수고 많았어（요）.</a></li></ol></li><li><a href="#toc30" tabindex="0">韓国語で「失礼します。」</a><ol><li><a href="#toc31" tabindex="0">실례합니다.</a></li><li><a href="#toc32" tabindex="0">실례하겠습니다.</a></li><li><a href="#toc33" tabindex="0">먼저 가보겠습니다.「先に帰ります。」</a></li></ol></li><li><a href="#toc34" tabindex="0">まとめ：参考書には意外と実用的な挨拶は載っていない！？</a></li></ol>
    </div>
  </div>

<h2 class="wp-block-heading"><span id="toc1">韓国語で「こんにちは」</span></h2>



<figure class="wp-block-image size-large is-style-default"><img decoding="async" fetchpriority="high" width="1024" height="683" src="https://momen-koreankpp.com/wp-content/uploads/2020/06/こんにちは-1024x683.jpg" alt="韓国語でこんにちは" class="wp-image-1275" srcset="https://momen-koreankpp.com/wp-content/uploads/2020/06/こんにちは-1024x683.jpg 1024w, https://momen-koreankpp.com/wp-content/uploads/2020/06/こんにちは-300x200.jpg 300w, https://momen-koreankpp.com/wp-content/uploads/2020/06/こんにちは-768x512.jpg 768w, https://momen-koreankpp.com/wp-content/uploads/2020/06/こんにちは.jpg 800w" sizes="(max-width: 1024px) 100vw, 1024px" /></figure>



<p>基本のキ！「こんにちは」はたくさん言い回しがあります。基本は皆さまご存じ、안녕하세요.ですが、その他の言い回しはどんなシチュエーションで使うのか、考察します。</p>



<p>ちなみに안녕하세요.の안녕は「安寧」の漢字語。「安寧」とは“社会が穏やかで平和なこと”という意味らしいです。「今日も安寧ですか？」「今日も安寧ですね」、要は「元気で平和ですか」という意味が転じて、「こんにちは」的な意味になっているようです。</p>



<h3 class="wp-block-heading"><span id="toc2">안녕하세요.</span></h3>



<p>基本的な挨拶。敬語でもあるので、目上の人にも使用可能。知らない人や初対面の人など、日常会話で使うときは基本的にこれを使っておけばOK。</p>



<h3 class="wp-block-heading"><span id="toc3">안녕하십니까?</span></h3>



<p>とても丁寧な言い回し。日本語で言うところの「お元気でしょうか？」「いかがお過ごしでしょうか？」といったような感じ。ニュースや公の場などの公的な場面で使われる。一応疑問形なんですね。</p>



<h3 class="wp-block-heading"><span id="toc4">안녕하십시오.</span></h3>



<p>こちらも丁寧な言い回し。안녕하십니까?の肯定バージョン。意味合いや使われる場面も同じような感じ。</p>



<h3 class="wp-block-heading"><span id="toc5">안녕.</span></h3>



<p>タメ口。親しい友達などの間柄で使われる。日本語では「やあ」「ういーす！」「こんちは」みたいな感じ。ちなみに「バイバイ」の意味でも使われます。</p>



<h2 class="wp-block-heading"><span id="toc6">韓国語で「さようなら」</span></h2>



<figure class="wp-block-image size-large is-style-default"><img decoding="async" width="1024" height="683" src="https://momen-koreankpp.com/wp-content/uploads/2020/06/さようなら-1024x683.jpg" alt="韓国語でさようなら" class="wp-image-1276" srcset="https://momen-koreankpp.com/wp-content/uploads/2020/06/さようなら-1024x683.jpg 1024w, https://momen-koreankpp.com/wp-content/uploads/2020/06/さようなら-300x200.jpg 300w, https://momen-koreankpp.com/wp-content/uploads/2020/06/さようなら-768x512.jpg 768w, https://momen-koreankpp.com/wp-content/uploads/2020/06/さようなら.jpg 800w" sizes="(max-width: 1024px) 100vw, 1024px" /></figure>



<p>韓国語の「さようなら」は안녕히가세요.と안녕히게세요.の基本２種類。その他の言い回しも含めて解説します。</p>



<h3 class="wp-block-heading"><span id="toc7">안녕히가세요.</span></h3>



<p>直訳は「元気で行ってください。」가세요.は「行ってください」という意味なので、この場を去っていく人に対してかける挨拶。結構丁寧な言い回しで、目上の人などに主に使います。気軽な間柄では使いません。</p>



<h3 class="wp-block-heading"><span id="toc8">안녕히게세요.</span></h3>



<p>直訳は「元気で（ここに）いてください。」게세요.は「いてください」という意味なので、この場に留まる人に対してかける挨拶。同じく結構丁寧な言い回しで、目上の人などに主に使います。気軽な間柄では使いません。</p>



<h3 class="wp-block-heading"><span id="toc9">안녕히가십시오.</span></h3>



<p>안녕히가세요.のさらに丁寧なバージョン。お客様などに使われ、飛行機などでよく聞きます。～십시오は、命令形の尊敬語という複雑な用法です。公式な場面や、公共の場でのアナウンスなどで使われる表現です。</p>



<h2 class="wp-block-heading"><span id="toc10">もっとラフな「さようなら」</span></h2>



<figure class="wp-block-image size-large is-style-default"><img decoding="async" width="1024" height="682" src="https://momen-koreankpp.com/wp-content/uploads/2020/06/気楽なさようなら-1024x682.jpg" alt="もっとラフに韓国語でさようなら" class="wp-image-1277" srcset="https://momen-koreankpp.com/wp-content/uploads/2020/06/気楽なさようなら-1024x682.jpg 1024w, https://momen-koreankpp.com/wp-content/uploads/2020/06/気楽なさようなら-300x200.jpg 300w, https://momen-koreankpp.com/wp-content/uploads/2020/06/気楽なさようなら-768x511.jpg 768w, https://momen-koreankpp.com/wp-content/uploads/2020/06/気楽なさようなら.jpg 800w" sizes="(max-width: 1024px) 100vw, 1024px" /></figure>



<p>これらは参考書でよく見る挨拶ですが、この通り、意外と丁寧すぎちゃって、日常会話では使いにくいんですね。それでは、普段気軽な間柄では何ていうのか。日本語でもそうかもしれませんが、意外とファジーな言葉だったりするのです。</p>



<h3 class="wp-block-heading"><span id="toc11">안녕.「じゃあね、バイバイ」</span></h3>



<p>タメ口でよく使う表現です。日本語では「バイバイ」みたいな感じですかね。結構フランクな感じです。友達同士などで使うような挨拶です。</p>



<h3 class="wp-block-heading"><span id="toc12">잘 가.「じゃあね、気を付けてね」</span></h3>



<p>直訳は「元気に行きな」といった感じ。안녕히가세요.のタメ口バージョンっていう感じで、この場から去る人に対して使います。もっとくだけると、가.と言うこともあります。友達など親しい間柄で使いますが、親しい目上の人に対しては丁寧語として、잘 가세요.や、単に가세요.と言ったりもします。</p>



<h3 class="wp-block-heading"><span id="toc13">그럼 갈게.「じゃあね」</span></h3>



<p>直訳は「じゃあ、行くね」안녕히게세요.のタメ口バージョンです。自分が去る際に使います。単に갈게.ということもあります。また、그럼 갈게요.や그럼 가요.とすることで、親しいながらも目上の人に使うこともできます。</p>



<p>逆に그럼だけで、「では（失礼します。）」といった意味でも使うことができ、フランクな感じでもちょっと丁寧な感じでも、どちらでも使えます。</p>






<h2 class="wp-block-heading"><span id="toc14">韓国語で「ありがとう」</span></h2>



<figure class="wp-block-image size-large is-style-default"><img decoding="async" loading="lazy" width="1024" height="683" src="https://momen-koreankpp.com/wp-content/uploads/2020/06/ありがとう-1024x683.jpg" alt="韓国語でありがとう" class="wp-image-1278" srcset="https://momen-koreankpp.com/wp-content/uploads/2020/06/ありがとう-1024x683.jpg 1024w, https://momen-koreankpp.com/wp-content/uploads/2020/06/ありがとう-300x200.jpg 300w, https://momen-koreankpp.com/wp-content/uploads/2020/06/ありがとう-768x512.jpg 768w, https://momen-koreankpp.com/wp-content/uploads/2020/06/ありがとう.jpg 800w" sizes="(max-width: 1024px) 100vw, 1024px" /></figure>



<p>「ありがとう」は大きく分けて二つの言い方があります。감사하다と고맙다です。すごく大きな違いがあるのかというと難しいのですが、감사하다は「感謝する」という動詞、고맙다は「ありがたい」という形容詞です。</p>



<p>どちらも結局「ありがとう」の意を示す言葉ですので、意味に大差はないので、そこまで使い分けるほどの違いはないように思います。</p>



<h3 class="wp-block-heading"><span id="toc15">감사합니다.</span></h3>



<p>漢字語で감사は「感謝」の韓国語読みです。直訳は「感謝します。」丁寧な言い回しですが、日常会話でもよく使います。敬語でも上司など目上の人により丁寧に言いたいときにも言いますが、お店の人などの他人に言うときにも使ったりします。</p>



<p>オフィシャルな場面や、お店での「ありがとうございます。」は고밉습니다.ではなく、감사합니다.が使われます。</p>



<h3 class="wp-block-heading"><span id="toc16">감사해요.</span></h3>



<p>감사합니다.のヘヨ体です。ちょっとフランクな感じなりますが、あまり聞かないような気がします。タメ口の감사해.も含め、まったく言うのかというと言わないこともないのですが、고미워（요）.の方がよく使われます。</p>



<p>감사해.と言うと「ありがとう」というよりは、「感謝してるよ」という感じになるので、「ありがとう」の感覚により近いのは고미워.なようです。</p>



<h3 class="wp-block-heading"><span id="toc17">고밉습니다.</span></h3>



<p>고맙다の丁寧な言い方です。「ありがたいです。」が直訳です。日常会話で敬語を使う相手へのお礼で幅広く使えます。丁寧ではありますが、公共の場やお店などのアナウンスでは使われません。감사합니다.の方がフォーマルです。</p>



<h3 class="wp-block-heading"><span id="toc18">고미워요.</span></h3>



<p>고맙다のヘヨ体です。고밉습니다.よりフランクになり、より気軽な間柄で使えます。요をとって、タメ口として고미워.もよく使われます。日本語の「ありがとう」に一番近い言葉という感じがします。旅行中も、例えば友達や知人ができても基本的にこれを使っておけば問題ありません。</p>



<h3 class="wp-block-heading"><span id="toc19">고밉다.</span></h3>



<p>動詞の言い切りの形で使われることもあります。どちらかというと「サンキュー」のようなニュアンスで、고미워.よりさらにくだけた印象です。</p>



<p>基本的に다で終わる動詞の言い切りの形にすると、ちょっと語気が乱雑っぽくなるというか、ざっくりした印象や男っぽい印象になります。なので、友達の中でも結構親しい間柄なんかで使われたりします。</p>



<h2 class="wp-block-heading"><span id="toc20">韓国語で「どういたしまして」</span></h2>



<p>「ありがとう」と言われたときの「どういたしまして」として、천만에요.と参考書で紹介されていることが多いのではと思いますが、個人的には本当になかなか聞きません。日本語でも「どういたしまして」と言うのは結構珍しいですよね？「大丈夫です～」とか「よかったですね」とか言うのでは？</p>



<p>韓国語でも同じです。「ありがとう」に対しては、「네～（はーい）」「괜찮아요.（大丈夫です。）」や「다행이에요.（よかったです。）」と言っておけばOKです。</p>



<p>다행이에요.は、例えば、自分が誰かの探し物を見つけてあげたとか、自分の善行によって、相手が「ありがとう！」と言ってくれたときに「よかったね」となるシチュエーションで使える言葉です。</p>



<h2 class="wp-block-heading"><span id="toc21">韓国語で「ごめんなさい」</span></h2>



<figure class="wp-block-image size-large is-style-default"><img decoding="async" loading="lazy" width="1024" height="683" src="https://momen-koreankpp.com/wp-content/uploads/2020/06/ごめんね-1024x683.jpg" alt="韓国語でごめんなさい" class="wp-image-1280" srcset="https://momen-koreankpp.com/wp-content/uploads/2020/06/ごめんね-1024x683.jpg 1024w, https://momen-koreankpp.com/wp-content/uploads/2020/06/ごめんね-300x200.jpg 300w, https://momen-koreankpp.com/wp-content/uploads/2020/06/ごめんね-768x512.jpg 768w, https://momen-koreankpp.com/wp-content/uploads/2020/06/ごめんね.jpg 800w" sizes="(max-width: 1024px) 100vw, 1024px" /></figure>



<p>日本語と同じような感じで「ごめんなさい」と「すいません」のように、大きく分けて미안하다と죄송하다の２つの言い方があります。</p>



<h3 class="wp-block-heading"><span id="toc22">미안하다</span></h3>



<p>漢字語「未安」＋하다です。日本語での「ごめんなさい」や「申し訳ない」です。謝るときは全般的に使えます。語尾を変えることで、丁寧度が分かれるので、いろいろな人に対して使いやすい一般的な言い回しです。</p>



<div class="yellowbox">
■미안합니다.（ごめんなさい）<br>
합니다体なので、とても丁寧な言い回し。会社の上司や偉い人などに対して。<br>
<br>
■미안해요.（ごめんなさい）<br>
一般的な言い回し。日常会話で、他人やちょっとした目上の人に言うときはこれで十分。<br>
<br>
■미안해.（ごめんね）<br>
タメ口。家族や友人などに。<br>
<br>
■미안.（ごめん）<br>
親しい間柄で。미안해.よりもさらにフランクな言い方。<br>
</div>



<h3 class="wp-block-heading"><span id="toc23">죄송하다</span></h3>



<p>漢字語「罪悚」＋하다です。日本語での「すいません」に近いです。「ちょっと失礼します。」や「申し訳ないんですが、」など、相手を気遣った「すいません」の言い方です。日本人がなんとなく言ってしまう「すいません」の感覚にちょっと近いと思います。日本人ほど連発しませんが。笑 </p>



<p>もちろん、自分が何かミスったときにも、미안해요.と同様に使えます。죄송하다は、죄송해요.か죄송합니다.しか基本は言いません。なので、どちらかというと他人行儀な感じがありますね。仲いい友達や家族には使いません。</p>






<h2 class="wp-block-heading"><span id="toc24">韓国語で「お疲れ様です。」</span></h2>



<figure class="wp-block-image size-large is-style-default"><img decoding="async" loading="lazy" width="1024" height="731" src="https://momen-koreankpp.com/wp-content/uploads/2020/06/お疲れ様-1024x731.jpg" alt="韓国語でお疲れ様" class="wp-image-1281" srcset="https://momen-koreankpp.com/wp-content/uploads/2020/06/お疲れ様-1024x731.jpg 1024w, https://momen-koreankpp.com/wp-content/uploads/2020/06/お疲れ様-300x214.jpg 300w, https://momen-koreankpp.com/wp-content/uploads/2020/06/お疲れ様-768x548.jpg 768w, https://momen-koreankpp.com/wp-content/uploads/2020/06/お疲れ様.jpg 800w" sizes="(max-width: 1024px) 100vw, 1024px" /></figure>



<p>お仕事シーンではよく使う「お疲れ様です。」は意外と参考書に載っていなかったり！韓国人は、働いているときだけでなく、タクシーの運転手さんなどにも降り際にさらっと言ったりします。</p>



<h3 class="wp-block-heading"><span id="toc25">수고 하셨어요.（수고 하셨습니다.）</span></h3>



<p>「お疲れ様です。」の一番丁寧な言い方です。습니다になるとさらに丁寧になります。「お疲れ様でございます。」のような感じでしょうか。目上の人に使います。</p>



<h3 class="wp-block-heading"><span id="toc26">수고 하세요.</span></h3>



<p>一般的な丁寧形で「お疲れ様です。」という感じです。他人や同僚や先輩くらいの関係で使えます。先述のタクシーの運転手さんなんかに言うときには、これを使うといいですね。</p>



<h3 class="wp-block-heading"><span id="toc27">수고 해（요）.</span></h3>



<p>수고 하세요.よりフランクな言い方です。「お疲れ様です。」ではありますが、수고 하세요.の方がもっと丁寧です。수고 해.とタメ口になると「お疲れ！」という感じで、先輩が後輩に言うときや友達同士でよく使われます。</p>



<h3 class="wp-block-heading"><span id="toc28">수고</span></h3>



<p>さらにくだけた言い方です。日本語だと「おつ」のような感じかな？目下や同等な対象に気楽に使う言葉です。</p>



<h3 class="wp-block-heading"><span id="toc29">수고 많았어（요）.</span></h3>



<p>直訳は「苦労が多かったですね。」で、「本当にご苦労様でした。」といった感じ。単に“お疲れ”というより、より苦労が多い一仕事などをねぎらうシーンなんかで使われます。</p>



<h2 class="wp-block-heading"><span id="toc30">韓国語で「失礼します。」</span></h2>



<figure class="wp-block-image size-large is-style-default"><img decoding="async" loading="lazy" width="1024" height="682" src="https://momen-koreankpp.com/wp-content/uploads/2020/06/失礼します-1024x682.jpg" alt="韓国語で失礼します" class="wp-image-1282" srcset="https://momen-koreankpp.com/wp-content/uploads/2020/06/失礼します-1024x682.jpg 1024w, https://momen-koreankpp.com/wp-content/uploads/2020/06/失礼します-300x200.jpg 300w, https://momen-koreankpp.com/wp-content/uploads/2020/06/失礼します-768x511.jpg 768w, https://momen-koreankpp.com/wp-content/uploads/2020/06/失礼します.jpg 800w" sizes="(max-width: 1024px) 100vw, 1024px" /></figure>



<p>韓国でお仕事したりすると使いますかね？日本語でもよく使う言葉で、つい言いたくなるかと思いますので、紹介します。</p>



<h3 class="wp-block-heading"><span id="toc31">실례합니다.</span></h3>



<p>一般的な「失礼します。」です。실례하는데요, （失礼なんですが）など前置きとしても使われます。</p>



<h3 class="wp-block-heading"><span id="toc32">실례하겠습니다.</span></h3>



<p>同じように「失礼します。」なのですが、未来の意味である～겠と一緒に使われていることにより、「（これから）失礼します。」と“これから自分がやることが失礼しますね”という意味合いになります。例えば、部屋に入っていくときなんかに使います。</p>



<h3 class="wp-block-heading"><span id="toc33">먼저 가보겠습니다.「先に帰ります。」</span></h3>



<p>仕事などで、自分が先に変えるときに「お先に失礼します。」と日本語では言いますが、韓国語では、먼저 가보겠습니다.「先に帰ります。」と言います。실례합니다.ではなく、가보겠습니다.が自然です。</p>



<p>ちなみに直訳は「行ってみます。」なので、なんか変な感じがするんですが、この言い方が韓国語では自然です。</p>



<h2 class="wp-block-heading"><span id="toc34">まとめ：参考書には意外と実用的な挨拶は載っていない！？</span></h2>



<p>いかがでしたか。確かに参考書には、基本の挨拶についてちゃんと書いてはあるのですが、本当に丁寧な表現だったり、意外ともっと使うはずの挨拶は書いてなかったりして、実際の会話では思うように使えないような気がします。</p>



<p>ということで、今回は、友達感覚でも使える基本の挨拶を紹介しました。「ありがとう」や「ごめんなさい」なんかは種類があって、おおざっぱに捉えると大きな違いはないのかもしれませんが、解説した通り微妙にニュアンスが違います。</p>



<p>なかなか難しいかもしれませんが、色んな例や、実際の会話の中でなんとなくわかってくると思いますので、初めはあんまり気にせず、さくさく使っていって徐々に感覚でわかるようになればいいのかなと。</p>



<p>ぜひ参考にしてみてください～</p>



<p></p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://momen-koreankpp.com/korean-greeting/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>韓国語の発音が通じない！通じるコツと通じなかった時の対処法も解説</title>
		<link>https://momen-koreankpp.com/selfstudy-pronunciation/</link>
					<comments>https://momen-koreankpp.com/selfstudy-pronunciation/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[もめん]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 04 Nov 2019 15:00:47 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[会話講座]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://momen-koreankpp.com/?p=510</guid>

					<description><![CDATA[と、めげてる人も多いのでは？ 一生懸命勉強してやっと話してみたのに、通じなかったら超キツイ～～！！ でもこんなことはよくあること！めげずに、次の機会のために練習を頑張りましょう！ 自分の発音が通じない原因や、発音のコツを [&#8230;]]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[
<div class="wp-block-cocoon-blocks-balloon-ex-box-1 speech-wrap sb-id-25 sbs-flat sbp-l sbis-sn cf block-box"><div class="speech-person"><figure class="speech-icon"><img decoding="async" src="https://momen-koreankpp.com/wp-content/uploads/2023/11/ハート_落ち込む.webp" alt="" class="speech-icon-image"/></figure><div class="speech-name"></div></div><div class="speech-balloon has-background has-border-color has-watery-blue-background-color has-watery-blue-border-color">
<p>勇気を出して韓国語を話してみたけど「は？」って言われちゃった…</p>
</div></div>



<p>と、めげてる人も多いのでは？</p>



<p>一生懸命勉強してやっと話してみたのに、通じなかったら超キツイ～～！！</p>



<p>でもこんなことはよくあること！めげずに、次の機会のために練習を頑張りましょう！</p>



<p>自分の発音が通じない原因や、発音のコツを理解して練習すれば、次はきちんと通じます！</p>



<p>今回は、通じる韓国語発音を習得するコツについて考えていきたいと思います＾＾</p>




  <div id="toc" class="toc tnt-number toc-center tnt-number border-element"><input type="checkbox" class="toc-checkbox" id="toc-checkbox-4" checked><label class="toc-title" for="toc-checkbox-4">目次</label>
    <div class="toc-content">
    <ol class="toc-list open"><li><a href="#toc1" tabindex="0">韓国語の発音が通じない原因</a><ol><li><a href="#toc2" tabindex="0">声が小さいから</a></li><li><a href="#toc3" tabindex="0">発音し分けられてないから</a></li><li><a href="#toc4" tabindex="0">韓国人に馴染みのない言い回しだから</a></li></ol></li><li><a href="#toc5" tabindex="0">韓国人に通じにくい難しい発音とは？</a><ol><li><a href="#toc6" tabindex="0"> オとウは二種類 </a></li><li><a href="#toc7" tabindex="0"> パッチム  ㄹとㅂ（ㅍ）の発音</a></li><li><a href="#toc8" tabindex="0"> 가 카 까の違い</a></li><li><a href="#toc9" tabindex="0"> 「ン」ㅁ ㅇ ㄴの違い</a></li><li><a href="#toc10" tabindex="0"> 長音がない </a></li></ol></li><li><a href="#toc11" tabindex="0">韓国語の発音が韓国人に通じるコツ</a><ol><li><a href="#toc12" tabindex="0">口の動きをしっかり意識して発音する</a></li><li><a href="#toc13" tabindex="0">おおげさなくらい違いを大きく発音する</a></li><li><a href="#toc14" tabindex="0">韓国人に馴染みのある言葉遣いで話す</a></li></ol></li><li><a href="#toc15" tabindex="0">独学でもできる！韓国語の発音練習法</a><ol><li><a href="#toc16" tabindex="0">たくさん韓国人の発音を聞く</a></li><li><a href="#toc17" tabindex="0">とにかく韓国人の発音をマネてシャドーイング</a></li><li><a href="#toc18" tabindex="0">実際に発話できる機会を作る</a></li></ol></li><li><a href="#toc19" tabindex="0">韓国語が通じなかったときの対処法</a><ol><li><a href="#toc20" tabindex="0">もう一度口の動きを意識して発音し直す</a></li><li><a href="#toc21" tabindex="0">別の言葉で伝える</a></li><li><a href="#toc22" tabindex="0">ハングルを書いて伝える</a></li></ol></li><li><a href="#toc23" tabindex="0">韓国語の発音が通じなくてもめげずに再チャレンジ！</a></li></ol>
    </div>
  </div>

<h2 class="wp-block-heading"><span id="toc1">韓国語の発音が通じない原因</span></h2>



<figure class="wp-block-image size-full is-style-default"><img decoding="async" loading="lazy" width="1024" height="683" src="https://momen-koreankpp.com/wp-content/uploads/2024/05/worried-girl-413690_1280.webp" alt="韓国語の発音が通じない原因" class="wp-image-5250" srcset="https://momen-koreankpp.com/wp-content/uploads/2024/05/worried-girl-413690_1280.webp 1024w, https://momen-koreankpp.com/wp-content/uploads/2024/05/worried-girl-413690_1280-300x200.webp 300w, https://momen-koreankpp.com/wp-content/uploads/2024/05/worried-girl-413690_1280-768x512.webp 768w" sizes="(max-width: 1024px) 100vw, 1024px" /></figure>



<p>韓国語の発音が通じない場合、いくつかの原因が考えられます。</p>



<p>言葉が通じず「は？」とか言われると、めげそうになりますが、理由がわかっていれば、すぐに切り返すこともできるはず。</p>



<p>どんな理由があげられるのか、考えてみました。</p>



<h3 class="wp-block-heading"><span id="toc2">声が小さいから</span></h3>



<p>発音うんぬんの前に、単純に声が小さかったから、相手が聞き取れなかったのかもしれません。笑</p>



<p>特に周りがうるさかったりすると、単純に聞き取りにくいですよね？</p>



<p>ちゃんと言ったつもりなのに何だか伝わらなかったら、<strong><span class="marker-under-red">とりあえず大きな声で話して</span></strong>みましょう。</p>



<p>普段から声が小さい人も注意が必要です。</p>



<p><strong><span class="marker-under-red">韓国人の方が日本人よりも傾向として大きな声で話す人が多い</span></strong>ので、相手の基準に達していないのかもしれません。</p>



<h3 class="wp-block-heading"><span id="toc3">発音し分けられてないから</span></h3>



<p>自分の発音がうまくできていないというのは、一番に考えられる原因です。</p>



<p>韓国語の発音は、日本語にはない発音も多く、日本人にとって発音が難しい言語の一つです。</p>



<div class="wp-block-cocoon-blocks-iconlist-box iconlist-box blank-box list-chevron-circle-right block-box has-icon-color has-pink-icon-color"><div class="iconlist-title"></div>
<ul>
<li>単純に発音を習得できていない</li>



<li>気を抜いてサラッと発音してしまった</li>
</ul>
</div>



<p>という可能性があります。</p>



<p>日本人にとって難しい発音であるからこそ、<strong><span class="marker-under-red">習得できている場合でも、適当に発音することで間違った発音になってしまっている</span></strong>こともあり得ます。</p>



<h3 class="wp-block-heading"><span id="toc4">韓国人に馴染みのない言い回しだから</span></h3>



<p>韓国人にとって、馴染みのない言葉遣いや表現で話すと、話している内容を理解しにくく、「？？」となり、聞き返してくる可能性があります。</p>



<p>日本語と韓国語が似ていることから、日本語の単語をそのまま置き換えて話していると、こういう問題が生じます。</p>



<p><strong><span class="marker-under-red">日本語から置き換えた単語が、韓国人にとって馴染みのない言葉である</span></strong>可能性も。</p>



<p>発音も大事ですが、韓国人がよく使うフレーズや単語を使って話すことも、相手に伝わりやすいスピーキングのポイントです。</p>



<h2 class="wp-block-heading"><span id="toc5">韓国人に通じにくい難しい発音とは？</span></h2>



<figure class="wp-block-image size-full is-style-default"><img decoding="async" loading="lazy" width="1024" height="683" src="https://momen-koreankpp.com/wp-content/uploads/2024/05/korean-flag-1904436_1280.webp" alt="韓国人に通じにくい難しい発音とは？" class="wp-image-5251" srcset="https://momen-koreankpp.com/wp-content/uploads/2024/05/korean-flag-1904436_1280.webp 1024w, https://momen-koreankpp.com/wp-content/uploads/2024/05/korean-flag-1904436_1280-300x200.webp 300w, https://momen-koreankpp.com/wp-content/uploads/2024/05/korean-flag-1904436_1280-768x512.webp 768w" sizes="(max-width: 1024px) 100vw, 1024px" /></figure>



<p>韓国語の中でも、特に日本人にとって難しいと感じるポイントがあります。</p>



<p>難しいポイントということは、発音しにくく、相手が聞き取りにくいポイント！</p>



<p>特に違いを意識して、徹底的に習得し、はっきり発音し分ける必要があると言えます。</p>



<h3 class="wp-block-heading"><span id="toc6"> オとウは二種類 </span></h3>



<p>韓国語の母音「オ」と「ウ」は発音が二つあります。</p>



<p>それぞれの発音の仕方のコツは以下の通りです。</p>



<div class="wp-block-cocoon-blocks-sticky-box blank-box block-box sticky st-blue">
<p><strong>우の発音</strong></p>



<p>ㅜは、小さくすぼまっているイメージ<br><br>口の形をすぼませて「ウ」と発音</p>
</div>



<div class="wp-block-cocoon-blocks-sticky-box blank-box block-box sticky st-blue">
<p><strong>으の発音</strong></p>



<p>ㅡは、横に広がっているイメージ<br><br>口を横に引き伸ばした形で「ウ」と発音</p>
</div>



<div class="wp-block-cocoon-blocks-sticky-box blank-box block-box sticky st-yellow">
<p><strong>어 の発音</strong></p>



<p>ㅓは外に広がっているイメージ<br><br>口を大きく広げて「オ」と発音</p>
</div>



<div class="wp-block-cocoon-blocks-sticky-box blank-box block-box sticky st-yellow">
<p><strong>오の発音</strong></p>



<p>ㅗは内側に小さくすぼまっているイメージ<br><br>口の形をすぼませて「オ」と発音</p>
</div>



<p>日本語にはない発音です。カナルビ（発音をカタカナで書いたルビ）で表現するとどちらも「オ」と「ウ」になってしまいますが、韓国人からすると全然違います。</p>



<p>この違いをなあなあにしてしまうと、全然通じなくなってしまいますし、場合によっては意味が変わって伝わってしまいます。特に地名は要注意！</p>



<p><span class="artb-566"><strong><span class="marker-under-red">自分が思っているより大胆に発音し分ける</span></strong>ことがポイントです。</span></p>



<p>開けるならがっつり大きく口を開ける、すぼめるならぎゅっとすぼめる、伸ばすならきっちり横に口を伸ばす！これに尽きます。</p>



<p>日本語の発音の中にはこのように、<strong><span class="marker-under-red">口の形で発音を使い分ける習慣がないので、口の動きを小さくしてしまいがち</span></strong>ですが、韓国語の発音を正しく発音するには、<span class="artb-566">しっかりと口の形を変えることがポイント</span>です。</p>



<h3 class="wp-block-heading"><span id="toc7"> パッチム  ㄹとㅂ（ㅍ）の発音</span></h3>



<p>パッチムは、日本語にない発音で、子音だけで発音する音です。</p>



<p>日本語には、子音だけで発音する音が存在しないので、難しく感じます。</p>



<p>特によく出てくるパッチムで、気を付けたい2個を説明します。</p>



<div class="wp-block-cocoon-blocks-sticky-box blank-box block-box sticky st-blue">
<p><strong>パッチム「ㄹ」の発音</strong><br><br>■英語で表記すると「ｌ（エル）」<br><br>■「Milk」のと発音するときの「ｌ」のような感じ<br><br>■舌を後ろ側に巻いて「る」と発音<br><br>■「る」と発音してはダメ</p>
</div>



<p>ㄹの発音は、単語でも文法でも本当によく出てくる発音なので、しっかりマスターしたいところです。</p>



<p>つい、「る」と発音してしまいそうになりますが、<span class="artb-566">母音を発音してはいけません。</span></p>



<p><strong><span class="marker-under-red">舌を巻きながら「る」と発音する</span></strong>とこの音になります。</p>



<p>文や単語中では、比較的発音しやすいですが、このパッチムで発言が終わるようなときは特に気を付けて発音しましょう。</p>



<div class="wp-block-cocoon-blocks-sticky-box blank-box block-box sticky st-blue">
<p><strong>パッチム「ㅂ」「ㅍ」の発音</strong><br><br>■英語で表記すると「ｐ」<br><br>■「hip」と発音するときの「ｐ」のような感じ<br><br>■口を閉じて発音<br><br>■「ぷ」と発音してはダメ</p>
</div>



<p>ポイントは、ㅂ（ㅍ）で単語が終わるとき、<span class="artb-566"><strong><span class="marker-under-red">口を閉じるだけで、あまり発音しない</span></strong></span>ことです。</p>



<p>例えば、밥の場合、「ぱっｐ」のような発音になりますが、上の部分の바を発音したら、「っ」を軽く入れながら口を閉じるだけ。これでオッケーです。ㅍも同じ。</p>



<p>ただし、このパッチムの次にㄴㅁが続くと、「ｍ」の発音になります。代表的なものが、힙니다（はむにだ）ですね。</p>



<p>でもこれも、覚える必要はなく、上記のㅂの発音をしながら、니を発音すると、自然と「ｍ」になります。</p>



<p>このように、パッチムの次にどんな子音が続くかによって、発音が変わることを「連音化」や「鼻音化」といって、参考書には、事細かく「このときはこう、あのときはこう」と説明があります。</p>



<p>しかし、パッチム１つ１つの発音を理解して、<strong><span class="marker-under-red">続けて発音してみると自然とそういう発音に</span></strong>なってしまうんです。</p>



<p>なのでパターンを覚えるのではなく、<strong><span class="marker-under-red">パッチムの発音を正確に発音できるようになること</span></strong>がもっと重要ですし、良い発音への近道です。</p>



<h3 class="wp-block-heading"><span id="toc8"> 가 카 까の違い</span></h3>



<p>韓国語には同じ「カ」のような発音にも３つ（ 가 /까/ 카）あります。</p>



<p>（子音の違いなので、カ以外にもサ（사/싸）やパ・バ（바/빠/파）、タ（다/따/타）、チャ・ジャ（자/짜/차）なども当てはまりますが、ここでは「カ」を例に挙げて解説します。）</p>



<div class="wp-block-cocoon-blocks-sticky-box blank-box block-box sticky st-blue">
<p><strong>「가」の発音</strong><br><br>■「カ」と「ガ」の間くらいの発音<br><br>■日本人が普通に「カ」、「ガ」と発音する音と同じ<br><br>■単語の始めなのか、文章中なのかによって「カ」と聞こえるときもあるし「ガ」と聞こえるときもある</p>
</div>



<p>３つ目の『「カ」と聞こえるときもあるし「ガ」と聞こえるときもある』っていうのがポイントです。</p>



<p>どの単語だからカだ、ガだと決まっているわけではないのですが、会話中は、こういうことがよく起こっています。</p>



<p>感覚的には、文や単語の先頭に出てくるときはカ、文中や単語の中だとガに近く発音されるようです。</p>



<p>◆<strong>난 간다.（なん かんだ）</strong>「私は行く。」</p>



<p>◆<strong>바닷가 （ぱだっか）</strong>「海辺」</p>



<p>◆<strong>제가 하겠습니다.（ちぇが はげっすむにだ）</strong>「私がやります。」</p>



<p>明確に決められているわけではないので、例外もあるかもしれませんが。</p>



<p>英語でスペルを書くときは、gで書かれます。この発音の特徴は、다（タ、ダ）や바（パ、バ）자（チャ、ジャ）にも当てはまります。</p>



<div class="wp-block-cocoon-blocks-sticky-box blank-box block-box sticky st-blue">
<p><strong>「카」の発音</strong><br><br>■音としてはカの発音<br><br>■息を外に出しながら強めに発音</p>
</div>



<p>ポイントは、息を吐き出しながらということです。<strong><span class="marker-under-red">ちょっと怒ってるように聞こえるくらい、強めにカと発音</span></strong>します。</p>



<p>とはいえど、ッカとは違うので要注意。ッカと発音してしまうと까になってしまいます。</p>



<div class="wp-block-cocoon-blocks-sticky-box blank-box block-box sticky st-blue">
<p><strong>「까」の発音</strong><br><br>■音としてはッカの発音<br><br>■「ハッカ」などのハを取った感じ<br><br>■息は吐き出さず、むしろちょっと吸う感じ</p>
</div>



<p>この音は日本語にもあるので比較的発音しやすいとは思いますが、一歩間違うと카の発音と近寄ってしまいがちです。</p>



<p>ポイントは<strong><span class="marker-under-red">息を吐き出さない</span></strong>こと。この音が単語や文章内に入っていると発音しやすいですが、文頭にこの音があるときは、特に注意して発音しましょう。</p>



<p>가は、そんなに難しくないのですが、日本人は、카と까の発音を混同してしまいがちです。</p>



<p>また、わかっていても使い分けられず、韓国人に通じづらいということもあります。</p>



<p>対して韓国人にとっては、この音の違いが明確です。</p>



<p>上記のポイントを頭で意識するとともに、<strong><span class="marker-under-red">韓国人の発音をしっかり真似する</span></strong>ようにすると、この音の違いもだんだん口で理解できるようになってきます。</p>



<h3 class="wp-block-heading"><span id="toc9"> 「ン」ㅁ ㅇ ㄴの違い</span></h3>



<p>カナルビで表現するところの「ン」は韓国語ではㅁ、ㅇ、ㄴの３つがあります。</p>



<p>これは日本語の発音の中にもある音ですが、日本人はこれを使い分けていません。意識していないので、これらの違いがわかりません。</p>



<p>でもこれは普段から日本人も発音しているので、発音すること自体はそんなに難しくないと思います。</p>



<div class="wp-block-cocoon-blocks-sticky-box blank-box block-box sticky st-blue">
<p><strong>「ㅁ」の発音</strong><br><br>■口を閉じて「ン」と発音<br><br>■アルファベットで表現するならmの一文字<br><br>■「ハンバーガー」と発音するときの「ン」<br><br>■もはや「ム」と発音するくらいの気持ちで「ン」と発音</p>
</div>



<p>比較的違いが強いㅁ。聞いていてもちょっと「ム」と聞こえるくらいです。<strong><span class="marker-under-red">「ン」より「ム」を意識して発音する</span></strong>とより通じやすいㅁの発音ができます。</p>



<div class="wp-block-cocoon-blocks-sticky-box blank-box block-box sticky st-blue">
<p><strong>「ㅇ」の発音</strong><br><br>■口を開けて喉の奥を締めながら「ン」と発音<br><br>■アルファベットで表現するならng<br><br>■「ハンガリー」と発音するときの「ン」<br><br>■このパッチムの後に母音やㅎが続くときは母音とガ行の間のように発音する（聞こえる）<br><br>例）　사랑해 サランゲ 재중아 ジェジュンガ</p>
</div>



<p>これは、一回喉の奥を締めることによる発音の変化です。</p>



<p>喉を締めたまま母音や、子音の音が強くないㅎの音を発音すると、ngのgの音が強めに聞こえてしまうのです。</p>



<p>やってみると自ずとそうなります。細かく言うとガ行というよりは、<strong><span class="marker-under-red">ガ行と母音の間、濁った母音</span></strong>というような感じです。</p>



<p>ただ、ゆっくり発音すると、例えば、사랑..해요みたいに間をとって話すとすれば、「サラン..ヘヨ」になります。</p>



<div class="wp-block-cocoon-blocks-sticky-box blank-box block-box sticky st-blue">
<p><strong>「ㄴ」の発音</strong><br><br>■舌を口内の上側につけて「ン」と発音<br><br>■アルファベットで表現するならn<br><br>■「かんたん（簡単）」と発音するときの1個目の「ン」<br><br>■日本人が一番発音しやすい普通の「ン」</p>
</div>



<p>日本人に普通に「ン」って言ってくださいというと、大体このㄴの発音になると思います。なので特に意識しなくても発音できるでしょう。</p>



<p>口の動きとしては上記の感じです。単語や文章の中で、特にㅇと使い分けにくく感じてしまうときは、このポイントと意識するといいと思います。</p>



<h3 class="wp-block-heading"><span id="toc10"> 長音がない </span></h3>



<p>長音とはスーパーなどの伸ばす発音（ー）のことを言います。日本語の外来語で多い発音です。</p>



<p>日本語の外来語では、スーパーを始め、スター、マーケット、リーダーなど、長音を使う単語が多くありますが、<strong><span class="marker-under-red">韓国語にはそもそもこの長音の発音が存在しません。</span></strong></p>



<p>なので韓国語の外来語は、日本語と基にしている英語は同じでありながら、全て長音がなくなります。</p>



<p>韓国語の外来語に関しては、日本語の発音と全く違うものが多いので別記事でまとめました！</p>



<div class="wp-block-cocoon-blocks-blogcard blogcard-type bct-together">

<a href="https://momen-koreankpp.com/selfstudy-foreign/" title="絶対通じる！韓国語での英語(外来語)の発音ポイントをマスター！" class="blogcard-wrap internal-blogcard-wrap a-wrap cf" target="_blank"><div class="blogcard internal-blogcard ib-left cf"><div class="blogcard-label internal-blogcard-label"><span class="fa"></span></div><figure class="blogcard-thumbnail internal-blogcard-thumbnail"><img width="270" height="180" src="https://momen-koreankpp.com/wp-content/uploads/2019/09/韓国語の外来語は-発音が難しすぎる.png" class="blogcard-thumb-image internal-blogcard-thumb-image wp-post-image" alt="" decoding="async" srcset="https://momen-koreankpp.com/wp-content/uploads/2019/09/韓国語の外来語は-発音が難しすぎる.png 800w, https://momen-koreankpp.com/wp-content/uploads/2019/09/韓国語の外来語は-発音が難しすぎる-300x200.png 300w, https://momen-koreankpp.com/wp-content/uploads/2019/09/韓国語の外来語は-発音が難しすぎる-768x512.png 768w, https://momen-koreankpp.com/wp-content/uploads/2019/09/韓国語の外来語は-発音が難しすぎる-1024x683.png 1024w" sizes="(max-width: 270px) 100vw, 270px" /></figure><div class="blogcard-content internal-blogcard-content"><div class="blogcard-title internal-blogcard-title">絶対通じる！韓国語での英語(外来語)の発音ポイントをマスター！</div><div class="blogcard-snippet internal-blogcard-snippet">韓国語における英語（外来語）の発音のコツを徹底解説！日本語の外来語や英語の発音と異なり、韓国語では、より英語に近い発音になるため、まったく違うと言ってもいいでしょう。発音のポイントをおさえて韓国人に通じる英語の発音をマスターしましょう。</div></div><div class="blogcard-footer internal-blogcard-footer cf"><div class="blogcard-site internal-blogcard-site"><div class="blogcard-favicon internal-blogcard-favicon"><img src="https://www.google.com/s2/favicons?domain=https://momen-koreankpp.com" alt="" class="blogcard-favicon-image internal-blogcard-favicon-image" width="16" height="16" /></div><div class="blogcard-domain internal-blogcard-domain">momen-koreankpp.com</div></div></div></div></a>
</div>



<p>韓国語の外来語が通じない大きな原因は、日本語の発音につられて長音を発音してしまうことです。</p>



<p>違和感を感じるかもしれませんが、<span class="artb-566"><strong><span class="marker-under-red">完全に長音をカットする</span></strong></span>ことで、大分韓国人ぽい発音に近づけます！</p>



<p>外来語だけでなく、外資企業の名前（スターバックスなど）の長音も全てなくなります。</p>



<p>全然違う単語じゃん！！と思うかもしれませんが、<strong><span class="marker-under-red">韓国</span><span class="marker-under-red">語</span><span class="marker-under-red">では、別の単語くらいの気持ちで発音</span></strong>しましょう。笑 </p>



<p>余談ですが、日本語のおばあさんやおかあさんなどの長音に似た発音は、韓国人にとってはかなり難しく、「おばさん」と「おばあさん」の違いがわからないらしいですよ！笑 </p>



<h2 class="wp-block-heading"><span id="toc11">韓国語の発音が韓国人に通じるコツ</span></h2>



<figure class="wp-block-image size-full is-style-default"><img decoding="async" loading="lazy" width="1024" height="683" src="https://momen-koreankpp.com/wp-content/uploads/2024/05/absolutvision-82TpEld0_e4-unsplash.webp" alt="韓国語の発音が韓国人に通じるコツ" class="wp-image-5253" srcset="https://momen-koreankpp.com/wp-content/uploads/2024/05/absolutvision-82TpEld0_e4-unsplash.webp 1024w, https://momen-koreankpp.com/wp-content/uploads/2024/05/absolutvision-82TpEld0_e4-unsplash-300x200.webp 300w, https://momen-koreankpp.com/wp-content/uploads/2024/05/absolutvision-82TpEld0_e4-unsplash-768x512.webp 768w" sizes="(max-width: 1024px) 100vw, 1024px" /></figure>



<p>正しい発音を理解することも大事ですが、発音の仕方・声の出し方も結構大事です。</p>



<p>韓国語で発話するときに意識したい、しゃべり方のコツを紹介します。</p>



<p>私もこれを実践することで、格段に伝わりやすくなった気がします！</p>



<h3 class="wp-block-heading"><span id="toc12">口の動きをしっかり意識して発音する</span></h3>



<p>韓国語は、発音するときの口の形が結構大事！</p>



<p>日本語は、口先だけで発音できちゃう言語なので、その癖が韓国語でも出ちゃうんですね…。</p>



<p>しっかり発音し分けるには、口の形を大きくに動かすよう意識しましょう！</p>



<p>口を開けるなら大きく開ける、すぼめるならギュッとすぼめる、など、<strong><span class="marker-under-red">おおげさくらいに動かす</span></strong>ことがポイントです。</p>



<p>自分ではおおげさと思っていても案外普通です。笑</p>



<p>特にカタカナにしちゃうと同じ音になりがちな「오」と「어」や「우」と「으」などは口の形がとっても重要です。</p>



<h3 class="wp-block-heading"><span id="toc13">おおげさなくらい違いを大きく発音する</span></h3>



<p>「가」「카」「까」や「ㅁ」「ㅇ」「ㄴ」など、日本人にとって似たような発音は、とにかく自分の意識の中でも、違いを大きく表現することが大事です。</p>



<p>「가」「카」「까」は、息の吐き方もポイントです。息を出す音、出さない音で変わります。</p>



<p>「ㅁ」「ㅇ」「ㄴ」は、口や舌の動き、喉の締まりがポイントです。</p>



<p>これらの違いを<strong><span class="marker-under-red">自分の中でも強く意識して発音する</span></strong>ことで、正しく発音できるようになります。</p>



<p>日本語にはない発音の分け方なので、意識していないとなあなあになりがち。</p>



<p>普段の練習字はもちろん、なんとなくなあなあにしちゃって相手に伝わらなかったときも、大げさに意識して発音し直してみると、案外普通に通じることもありますよ◎</p>



<h3 class="wp-block-heading"><span id="toc14">韓国人に馴染みのある言葉遣いで話す</span></h3>



<p>「通じる会話」という点では、言葉選びや使う文法も大事です。</p>



<p>日本語をそのまま、単語や字面だけで置き換えていると、文章全体でわけのわからない文章になっていることがあります。</p>



<p>大事なのは、<strong><span class="marker-under-red">全体の意味合いはそのままに、韓国人がよく使う表現を選ぶ</span></strong>こと。</p>



<p>そのためには、普段から韓国人らしい言葉遣いや韓国人がよく使う文法や単語を集めておく必要があります。</p>



<p>ドラマなど、韓国人の日常会話が学べる勉強法を通して、よ<strong><span class="marker-under-red">く出てくるフレーズや使えそうなフレーズをストック</span></strong>しておきましょう。</p>



<p>あとはフレーズの単語だけを置き換えて、話せばいいだけ。</p>



<p>始めは難しく感じるかもしれませんが、練習を繰り返していけば、この方法の便利さに気付くはず！</p>



<h2 class="wp-block-heading"><span id="toc15">独学でもできる！韓国語の発音練習法</span></h2>



<figure class="wp-block-image size-full is-style-default"><img decoding="async" loading="lazy" width="1024" height="683" src="https://momen-koreankpp.com/wp-content/uploads/2024/05/computer-2569653_1280.webp" alt="独学でもできる！韓国語の発音練習法" class="wp-image-5254" srcset="https://momen-koreankpp.com/wp-content/uploads/2024/05/computer-2569653_1280.webp 1024w, https://momen-koreankpp.com/wp-content/uploads/2024/05/computer-2569653_1280-300x200.webp 300w, https://momen-koreankpp.com/wp-content/uploads/2024/05/computer-2569653_1280-768x512.webp 768w" sizes="(max-width: 1024px) 100vw, 1024px" /></figure>



<div class="wp-block-cocoon-blocks-balloon-ex-box-1 speech-wrap sb-id-13 sbs-flat sbp-l sbis-cn cf block-box"><div class="speech-person"><figure class="speech-icon"><img decoding="async" src="https://momen-koreankpp.com/wp-content/uploads/2023/11/ハート_いぶかしげ.webp" alt="" class="speech-icon-image"/></figure><div class="speech-name"></div></div><div class="speech-balloon has-background has-border-color has-watery-yellow-background-color has-watery-yellow-border-color">
<p>発音や会話は、自分一人でどうやって勉強すればいいの？</p>
</div></div>



<p>と悩む人も多いですよね。</p>



<p>でも、意識と集中力で、一人でも発音を磨くことは可能です。</p>



<h3 class="wp-block-heading"><span id="toc16">たくさん韓国人の発音を聞く</span></h3>



<p>まずは、普段からたくさんの韓国人の発音を聞きまくりましょう。</p>



<p>正しい発音を知って、聞き取りができなければ、自分も正しい発音で話せません。</p>



<p>実は、発音を鍛えるには、まずリスニングを磨くことが重要なのです。</p>



<div class="wp-block-cocoon-blocks-label-box-1 label-box block-box has-text-color has-border-color has-orange-color has-yellow-border-color"><div class="label-box-label block-box-label box-label"><span class="label-box-label-text block-box-label-text box-label-text">韓国語音声に慣れる勉強法</span></div><div class="label-box-content block-box-content box-content">
<div class="wp-block-cocoon-blocks-iconlist-box iconlist-box blank-box list-chevron-circle-right block-box has-icon-color has-orange-icon-color"><div class="iconlist-title"></div>
<ul>
<li>K-POPを聞く</li>



<li>好きなアイドルのYou Tube動画を見る</li>



<li>好きなアイドルのライブ配信を見る</li>



<li>韓国ドラマやバラエティを見る</li>
</ul>
</div>
</div></div>



<p>などなど、とにかく何でも良いので、<strong><span class="marker-under-red">韓国人が話す動画や音声を聞きまくり</span></strong>ましょう。</p>



<p>動画などを見るときは、もちろん字幕付きでOKですが、音声に集中して見ることが大切！</p>



<p>韓国人の話し方や発音を耳に慣らし、<strong><span class="marker-under-red">理想とする発音をすぐにイメージできる</span></strong>ようにすることが目的です。</p>



<h3 class="wp-block-heading"><span id="toc17">とにかく韓国人の発音をマネてシャドーイング</span></h3>



<p>シャドーイングとは、お手本となる音声をマネて、同じように発音するスピーキングの練習方法です。</p>



<p>発音を磨くには、シャドーイングが効果的ですが、<strong><span class="marker-under-red">お手本を完全にマネて発音する</span></strong>ことが重要！</p>



<div class="wp-block-cocoon-blocks-label-box-1 label-box block-box has-text-color has-border-color has-indigo-color has-light-blue-border-color"><div class="label-box-label block-box-label box-label"><span class="label-box-label-text block-box-label-text box-label-text">シャドーイングのポイント</span></div><div class="label-box-content block-box-content box-content">
<div class="wp-block-cocoon-blocks-iconlist-box iconlist-box blank-box list-chevron-circle-right block-box has-icon-color has-indigo-icon-color"><div class="iconlist-title"></div>
<ul>
<li>単語の発音</li>



<li>口の開き方</li>



<li>息の出し方（語気の強さ）</li>



<li>アクセントの付け方</li>
</ul>
</div>
</div></div>



<p>なども完璧に真似られるよう、練習してみましょう。</p>



<p>特に韓国語は、<strong><span class="marker-under-red">口の使い方が正しい発音には必要不可欠。</span></strong></p>



<p>動画などで口の動きが見れる場合には、ぜひチェックしてみましょう。</p>



<p>息の出し方もポイントとなりますが、語気の強さでなんとなくコツを把握できます。</p>



<h3 class="wp-block-heading"><span id="toc18">実際に発話できる機会を作る</span></h3>



<p>たくさん音声を聞いて、シャドーイングで練習しても、実際に伝わるかどうかは、韓国人相手に話してみるほかありません。</p>



<div class="wp-block-cocoon-blocks-balloon-ex-box-1 speech-wrap sb-id-25 sbs-flat sbp-l sbis-sn cf block-box"><div class="speech-person"><figure class="speech-icon"><img decoding="async" src="https://momen-koreankpp.com/wp-content/uploads/2023/11/ハート_落ち込む.webp" alt="" class="speech-icon-image"/></figure><div class="speech-name"></div></div><div class="speech-balloon has-background has-border-color has-watery-blue-background-color has-watery-blue-border-color">
<p>韓国語教室に行くの？そんなお金ないよう…</p>
</div></div>



<p>という人も多いですよね。韓国語教室はやっぱり一定のコストがかかってしまう…</p>



<p>でも！実は工夫次第で、コストをおさえて韓国人と話す機会が作れるんです◎</p>



<table border="1">
<tr>
      <th>方法</th>
      <th>特徴</th>
<th>費用目安</th>
    </tr>
    <tr>
      <td><a rel="noopener" href="https://www.hellotalk.com/?lang=ja" target="_blank"><b>アプリ<br>「Hello Talk」</b></a></th>
      <td>韓国人とテキストや電話でコニュケーションできる</th>
<td>基本的に無料<br>※有料あり</th>
    </tr>
    <tr>
      <td><a rel="noopener" href="https://www.maum.app/ja" target="_blank"><b>アプリ<br>「Maum」</b></a></td>
      <td>お互いに匿名で韓国人と電話で会話できる</td>
      <td>基本的に無料<br>※有料あり</td>
    </tr>
    <tr>
      <td><b>近場の日韓交流コミュニティ</b></td>
      <td>日本語勉強中の近隣の韓国人と出会える</td>
      <td>500円～2000円程度</td>
    </tr>
<tr>
      <td><a rel="noopener" href="https://coconala.com/categories/480/175?ref_c=1&#038;y=0" target="_blank"><b>ココナラ</b></a></td>
      <td>個人の韓国語の先生を探せるサイト</td>
      <td>1回2,000円～3,000円程度</td>
    </tr>
<tr>
      <td><b><a rel="nofollow" href="//af.moshimo.com/af/c/click?a_id=3989885&#038;p_id=5066&#038;pc_id=13695&#038;pl_id=66594&#038;url=https%3A%2F%2Fwww.street-academy.com%2Fonline%2Flanguage%3Fsearch%3D%25E9%259F%2593%25E5%259B%25BD%25E8%25AA%259E" referrerpolicy="no-referrer-when-downgrade">ストアカ</a><img decoding="async" loading="lazy" src="//i.moshimo.com/af/i/impression?a_id=3989885&#038;p_id=5066&#038;pc_id=13695&#038;pl_id=66594" width="1" height="1" style="border:none;" alt=""></b></td>
      <td>個人の韓国語の先生を探せるサイト</td>
      <td>1回2,000円～3,000円程度</td>
    </tr>
<tr>
      <td><a href="https://www.zehitomo.com/learning/language/korean/korean-teacher?utm_source=momen-koreankpp&#038;utm_medium=referral&#038;utm_campaign=momenno-zerokara-dokugakukankokugo_to_Z" target="_blank" rel="noopener"><b>Zehitomo</b></td>
      <td>個人の韓国語の先生を探せるサイト</td>
      <td>1回2,000円～3,000円程度</td>
    </tr>
  </table>



<p>あまりお金をかけたくない人は、無料で利用できる交流アプリがおすすめです。</p>



<p>しかしどんな人がいるかわからない、トラブルになったらイヤだと感じる人は、近隣で日韓交流会をやっていないか、探してみましょう。</p>



<p>参加費がかなり安く設定されており、<strong><span class="marker-under-red">定期的に通うことで、韓国人の友達ができるかも</span></strong>しれません！</p>



<p>”授業”として韓国語を教えてほしい人は、スキルマーケットがおすすめ。</p>



<p>個人で韓国語の先生をやっている人から授業を受けられます。</p>



<p><strong><span class="marker-under-red">費用も安く、自分の予算やペースによって、授業頻度を決められる</span></strong>のもメリット！</p>



<p>こんな感じで、お金をかけなくても、韓国語会話の練習ができる方法はあります。</p>



<p>自<strong><span class="marker-under-red">分の好みや予算に合わせて、実践の機会を増やして</span></strong>みましょう！！</p>



<h2 class="wp-block-heading"><span id="toc19">韓国語が通じなかったときの対処法</span></h2>



<figure class="wp-block-image size-full is-style-default"><img decoding="async" loading="lazy" width="1024" height="683" src="https://momen-koreankpp.com/wp-content/uploads/2024/05/tonik-U0wwiY6nRGA-unsplash.webp" alt="韓国語が通じなかったときの対処法" class="wp-image-5255" srcset="https://momen-koreankpp.com/wp-content/uploads/2024/05/tonik-U0wwiY6nRGA-unsplash.webp 1024w, https://momen-koreankpp.com/wp-content/uploads/2024/05/tonik-U0wwiY6nRGA-unsplash-300x200.webp 300w, https://momen-koreankpp.com/wp-content/uploads/2024/05/tonik-U0wwiY6nRGA-unsplash-768x512.webp 768w" sizes="(max-width: 1024px) 100vw, 1024px" /></figure>



<p>勇気を出して、韓国人に話したのに、伝わらないのは非常にショック！</p>



<p>でもそこで終わらせないで、切り返す手段を身につけましょう。</p>



<p>「伝わらなくてもこうすればいいんだ！」っていう保険があれば、少し気持ちも楽になるはず…！</p>



<p>外国語を学んでいれば、ある程度語学力がついてきても、何度も通じない事態に遭遇します。笑</p>



<p>そんな経験も慣れて乗り越えることで、またひとつ語学レベルが上がります！</p>



<h3 class="wp-block-heading"><span id="toc20">もう一度口の動きを意識して発音し直す</span></h3>



<p>韓国語の発音が相手に伝わらなかったのは、うまく発音できていなかったことが原因の可能性が高いです。</p>



<p><strong><span class="marker-under-red">もう一度、言葉の発音を口の動きから意識して、大きな声で発音</span></strong>してみましょう。</p>



<p>単純に声の大きさや周りの環境のせいで、聞き取れなかったのかもしれないので、大きな声で発音することも重要です。</p>



<p>しっかり発音のポイントをおさえて発音し直すと、案外伝わることがあります！</p>



<h3 class="wp-block-heading"><span id="toc21">別の言葉で伝える</span></h3>



<p>もう一度発音し直してみても伝わらなければ、何か他の表現で伝えてみましょう。</p>



<p>同じような意味でも、<strong><span class="marker-under-red">単語や表現の仕方を変えれば、発音しやすくなったり伝わりやすくなったりする</span></strong>かもしれません。</p>



<p>この方法は難易度高めではありますが、会話力を上げるために、ぜひ鍛えておきたいスキル！</p>



<p>通じなかったときだけでなく、<strong><span class="marker-under-red">言いたい内容の単語が</span><span class="marker-under-red">ばっちり</span><span class="marker-under-red">思いつかない時にも使えるスキル</span></strong>です。</p>



<p>自分の知っている単語や表現を駆使して、別の言い方を考えられるようにするためにも、普段から語彙力や文法力を上げておくのが重要です。</p>



<h3 class="wp-block-heading"><span id="toc22">ハングルを書いて伝える</span></h3>



<p>固有名詞や地名など、どうしても言い換えが難しい場合は、ハングルを書いて伝えればスッと伝わります。</p>



<p>タクシーなどで、<strong><span class="marker-under-red">間違えずに地名や駅名を伝えたいとき</span></strong>なんかにも使える方法です。</p>



<p>今の実力では、どうしても伝わらないとしても、その場をなんとか収拾するための最終手段！</p>



<p>発音に自信がないうちや、旅行時などは、<strong><span class="marker-under-red">メモとペンを持ち歩き、困ったらテキストで伝えられるよう準備しておく</span></strong>と結構安心です。</p>



<h2 class="wp-block-heading"><span id="toc23">韓国語の発音が通じなくてもめげずに再チャレンジ！</span></h2>



<figure class="wp-block-image size-full is-style-default"><img decoding="async" loading="lazy" width="1024" height="683" src="https://momen-koreankpp.com/wp-content/uploads/2024/05/thomas-kilbride-l1q_SzH5dKs-unsplash.webp" alt="韓国語の発音が通じなくてもめげずに再チャレンジ！" class="wp-image-5256" srcset="https://momen-koreankpp.com/wp-content/uploads/2024/05/thomas-kilbride-l1q_SzH5dKs-unsplash.webp 1024w, https://momen-koreankpp.com/wp-content/uploads/2024/05/thomas-kilbride-l1q_SzH5dKs-unsplash-300x200.webp 300w, https://momen-koreankpp.com/wp-content/uploads/2024/05/thomas-kilbride-l1q_SzH5dKs-unsplash-768x512.webp 768w" sizes="(max-width: 1024px) 100vw, 1024px" /></figure>



<p>韓国語の発音が通じないと、やっぱり「しゅん…」としちゃって、次に話す勇気がなくなっちゃいますよね…</p>



<p>でもだからこそ、<strong><span class="marker-under-red">通じなかったときに切り返し力を付けておく</span></strong>ことが重要です。</p>



<p>また、通じなくても動じないメンタルも大事！笑</p>



<p>本当の会話力はどうしても実践でしか、養えないという面もあるので、<strong><span class="marker-under-red">積極的に会話の機会を作って度胸をつける</span></strong>ことも大切です。</p>



<p>韓国語の発音は確かに難しいですが、通じにくいポイントというのも実は限られています。</p>



<p>発音しにくいポイント・通じにくいポイントは、特に意識して練習したり発音し分けたりすれば、段々「通じる韓国語発音」が身に付いていくでしょう。</p>



<p>これでも今では韓国人には韓国語の発音を褒められることが多いので、このポイントや意識は間違っていないと自負しています！笑</p>



<p>外国語なんだから、通じないのは当たり前！まずは下手でもいいから話してみないとダメなんです！</p>



<p>外国人相手に話すには勇気がいるし、「え？」とか言われるとつらくなっちゃいますが笑、とにかくめげずにチャレンジし続けていきましょう！！</p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://momen-koreankpp.com/selfstudy-pronunciation/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>絶対通じる！韓国語での英語(外来語)の発音ポイントをマスター！</title>
		<link>https://momen-koreankpp.com/selfstudy-foreign/</link>
					<comments>https://momen-koreankpp.com/selfstudy-foreign/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[もめん]]></dc:creator>
		<pubDate>Sun, 29 Sep 2019 09:20:49 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[会話講座]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://momen-koreankpp.com/?p=254</guid>

					<description><![CDATA[韓国語にももちろん、外国から入ってきた英語（外来語）が存在します。ただし、日本の感覚とは少し…いや結構違うので、注意をしなくてはいけません。特に発音は、日本と全く違うと言っても過言ではありません笑（同じ単語なのに！笑）今 [&#8230;]]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[
<p>韓国語にももちろん、外国から入ってきた英語（外来語）が存在します。ただし、日本の感覚とは少し…いや結構違うので、注意をしなくてはいけません。特に発音は、日本と全く違うと言っても過言ではありません笑（同じ単語なのに！笑）今回は、そんな韓国語の外来語について解説します。</p>




  <div id="toc" class="toc tnt-number toc-center tnt-number border-element"><input type="checkbox" class="toc-checkbox" id="toc-checkbox-6" checked><label class="toc-title" for="toc-checkbox-6">目次</label>
    <div class="toc-content">
    <ol class="toc-list open"><li><a href="#toc1" tabindex="0"> 英語(外来語)ももちろんすべてハングル表記 </a></li><li><a href="#toc2" tabindex="0">韓国語の英語(外来語)の発音ポイント</a><ol><li><a href="#toc3" tabindex="0">「a」の発音は”エ”になる</a></li><li><a href="#toc4" tabindex="0">日本語で言う「ー」（長音/伸ばす）の概念がない</a></li><li><a href="#toc5" tabindex="0">「F」の発音は「P」になる </a></li><li><a href="#toc6" tabindex="0">「L」の発音はㄹに</a></li><li><a href="#toc7" tabindex="0">促音からの「T」や「P」はパッチムで表現</a></li><li><a href="#toc8" tabindex="0">「C」や「K」で終わる単語はパッチムㄱのみ</a></li><li><a href="#toc9" tabindex="0">母音が伴わない「M」はㅁ </a></li><li><a href="#toc10" tabindex="0">「er」の発音はㅓで表す </a></li></ol></li><li><a href="#toc11" tabindex="0"> 世界的ブランドや外国メーカーの発音もちょっと違う </a></li><li><a href="#toc12" tabindex="0">韓国語の英語はもはや日本の発音とは別もの</a></li></ol>
    </div>
  </div>

<h2 class="wp-block-heading"><span id="toc1"> 英語(外来語)ももちろんすべてハングル表記 </span></h2>



<figure class="wp-block-image size-large is-style-default"><img decoding="async" loading="lazy" width="1024" height="683" src="https://momen-koreankpp.com/wp-content/uploads/2023/12/korean-4762343_1280-1024x683.webp" alt="英語(外来語)ももちろんすべてハングル表記 " class="wp-image-4907" srcset="https://momen-koreankpp.com/wp-content/uploads/2023/12/korean-4762343_1280-1024x683.webp 1024w, https://momen-koreankpp.com/wp-content/uploads/2023/12/korean-4762343_1280-300x200.webp 300w, https://momen-koreankpp.com/wp-content/uploads/2023/12/korean-4762343_1280-768x512.webp 768w, https://momen-koreankpp.com/wp-content/uploads/2023/12/korean-4762343_1280.webp 1200w" sizes="(max-width: 1024px) 100vw, 1024px" /></figure>



<p>日本語では、外来語は基本的にカタカナで書かれるので、外来語をパッと見で判別できますよね。しかし韓国語には、ハングルという一つの文字しかないので、<span class="artb-566"><span class="marker-under-red"><strong>外来語だろうがなんだろうが、全てハングル</strong></span>で書かれます。</span>当たり前だけど。これが結構大変で、発音が日本と全然違うこともあり、<span class="marker-under-red"><strong>外来語の判別が難しい</strong></span>のです。</p>



<p>簡単に言うと、全部ひらがなみたいなもんですよね。わけわかんない単語だな～と思うと、外来語だったりします！笑 だからなんだというわけではないのですが、まずはこういう特徴があるということです。（漢字もカタカナもひらがなもある日本語って読みやすいんだね！） </p>



<p>それでは、実用的な発音の違いをみていきましょう！（私は基本的に、カナルビを読むことを推奨していないんですが、今回はその違いがよくわかるよう、カナルビを振らせていただきました。）</p>



<h2 class="wp-block-heading"><span id="toc2">韓国語の英語(外来語)の発音ポイント</span></h2>



<figure class="wp-block-image size-large is-style-default"><img decoding="async" loading="lazy" width="1024" height="683" src="https://momen-koreankpp.com/wp-content/uploads/2023/12/pinwheel-5790088_1280-1024x683.webp" alt="韓国語の英語(外来語)の発音ポイント" class="wp-image-4906" srcset="https://momen-koreankpp.com/wp-content/uploads/2023/12/pinwheel-5790088_1280-1024x683.webp 1024w, https://momen-koreankpp.com/wp-content/uploads/2023/12/pinwheel-5790088_1280-300x200.webp 300w, https://momen-koreankpp.com/wp-content/uploads/2023/12/pinwheel-5790088_1280-768x512.webp 768w, https://momen-koreankpp.com/wp-content/uploads/2023/12/pinwheel-5790088_1280.webp 1200w" sizes="(max-width: 1024px) 100vw, 1024px" /></figure>



<p>日本語と違う韓国語における英語や外来語の発音も、ある程度法則に則っているとも言えます。</p>



<p>このある程度決まっているルールを理解しておくと、初めて聞く外来語でも、なんとなく聞き取れるようになるし、発音の仕方も素早く理解できるはずです！</p>



<h3 class="wp-block-heading"><span id="toc3">「a」の発音は”エ”になる</span></h3>



<p>韓国語の外来語は、日本語の発音に比べると<strong><span class="marker-under-red">英語の発音に近い</span></strong>です。だからきっと韓国人のほうが英語の発音が上手だったりするんですね！</p>



<p>特にaの発音は、日本語では「ア」になりますが、<span class="artb-566"><strong><span class="marker-under-red">韓国語だと「エ」</span></strong></span>になります。ちなみに英語だと「エイ」が多いですよね。</p>



<div class="yellowbox">
<b>Appli（Application）</b><br>
日本語:アプリ<br>
韓国語:애플리（エプ<font size="1">ル</font size>リ）<br>
<br>
<b>Taxi</b><br>
日本語:タクシー<br>
韓国語:택시（テ<font size="1">ク</font size>シ）<br>
</div>



<p>このように、aの発音は、先頭でも間に入っていても「エ」の発音になります。</p>



<h3 class="wp-block-heading"><span id="toc4">日本語で言う「ー」（長音/伸ばす）の概念がない</span></h3>



<p>スーパーや、スターなど、英単語で最後にrで終わる単語の場合、日本語では長音（ー）が用いられますが、<strong><span class="marker-under-red">韓国語にはこの長音の発音がありません。</span></strong>なので、<span class="artb-566">日本語で伸ばしているところは、全部詰まります。</span></p>



<div class="yellowbox">
<b>Star</b><br>
日本語:スター<br>
韓国語:스타（スタ）<br>
<br>
<b>Supermarket</b><br>
日本語:スーパーマーケット<br>
韓国語:슈퍼마켓 （シュポマケッ）<br>
</div>



<p>もはや英語の発音とも遠いようにも思えますが、これは韓国語の外来語の特徴です。<span class="artb-566">この<strong><span class="marker-under-red">長音をなくして発音することが、韓国で通じる超絶大事なポイント</span></strong>です。</span>伸ばすと、全然聞き取ってもらえません笑</p>



<h3 class="wp-block-heading"><span id="toc5">「F」の発音は「P」になる </span></h3>



<p> Cofferやcafeなど<span class="artb-566">、</span><strong><span class="marker-under-red"><span class="artb-566">「F」が入る発音は大体「P」の発音</span>になります。</span></strong>恐らく、韓国語には「F」の発音がほとんどなく、似たような発音はすべてHなのだと思います。</p>



<div class="yellowbox">
<b>Coffee</b><br>
日本語:コーヒー<br>
韓国語:커피（コピ）<br>
<br>
<b>Fan</b><br>
日本語:ファン<br>
韓国語:팬（ペン）<br>
<br>
<b>Cafe</b><br>
日本語：カフェ<br>
韓国語:카페（カペ）<br>
</div>



<p>韓国人のお名前で、ファンさんやユファンさんという名前の方は「F」の発音じゃないの？と思うところですが、正しくは、<span class="artb-569">hwa（화）の発音</span>です。ㅎは、「F」ではなく、「H」の発音なんでね。</p>



<p>これはもう、英語の発音とも大きくかけ離れてきてると思います。笑 日本語としても連想しにくいので、このような単語は、<strong><span class="marker-under-red">そのまままるっと覚えたほうが良さそう</span></strong>です。</p>



<h3 class="wp-block-heading"><span id="toc6">「L」の発音はㄹに</span></h3>



<p>これはとても分かりやすいですね！そのままとも言えますが、<span class="marker-under-red"><strong>英語の綴りに「L」や「LL」があるものは、ㄹの発音</strong></span>になります。</p>



<div class="yellowbox">
<b>Style</b><br>
日本語:スタイル<br>
韓国:스타일（スタイ<font size="1">ル</font size>）<br>
<br>
<b>Television</b><br>
日本語:テレビジョン<br>
韓国:텔레비전（テ<font size="1">ル</font size>レビジョン）<br>
</div>



<p>単語の最後に「L」が付くものは<strong><span class="marker-under-red">そのまま最後にㄹを付ける</span></strong>、単語の中間に「L」があるものは～ㄹ레（←二文字目の母音は単語によって異なる）のように、<span class="marker-under-red"><strong>ㄹを二つ連続させた綴り</strong></span>になります。</p>



<h3 class="wp-block-heading"><span id="toc7">促音からの「T」や「P」はパッチムで表現</span></h3>



<p>Ticketやtipなど、<span class="artb-566"><span class="marker-under-red"><strong>促音（っ）からの「T」や「P」は、パッチムで発音しておしまい</strong></span></span>です。日本語のようにしっかり母音を入れて「ト」や「プ」と発音しません。</p>



<div class="yellowbox">
<b>Ticket</b><br>
日本語:チケット<br>
韓国:티켓 （ティケッ）<br>
<br>
<b>Tip</b><br>
日本語:チップ<br>
韓国:팁（ティ<font size="1">プ</font size>）<br>
</div>



<p>促音から<span class="artb-566"><strong><span class="marker-under-red">「T」で終わるものはㅅ、「P」で終わるものはㅂのパッチム</span></strong></span>がつきます。促音じゃないものについては、smart스마트など、母音も付きますよ。</p>



<h3 class="wp-block-heading"><span id="toc8">「C」や「K」で終わる単語はパッチムㄱのみ</span></h3>



<p>CosmeticやBlackなど、<strong><span class="marker-under-red">英語の綴りで、「C」や「K」で終わるものは「ㄱ」を付けておしまい</span></strong>です。</p>



<div class="yellowbox">
<b>Cosmetic</b><br>
日本語:コスメティック<br>
韓国:코즈메틱 （コジュメティ<font size="1">ク</font size>）<br>
<br>
<b>Black</b><br>
日本語:ブラック<br>
韓国:블랙（ブ<font size="1">ル</font size>レ<font size="1">ク</font size>）<br>
</div>



<p>最後の音を「ク」と発音してしまうと通じません。あくまでㄱの音のみで発音します。</p>



<p>しかし、助詞の이(～が)や은(～は)が付くと、블랙이(ブルレギ)、블랙은(ブルレグン)のように、<strong><span class="marker-under-red">「G」の音になってしまう</span></strong>ので、理解しにくいかもしれません…</p>



<p>正直、これは慣れで乗り越える部分もあるので、良く使われる「C」や「K」で終わる英単語を丸っとしっかり覚えておくのがおすすめです。</p>



<h3 class="wp-block-heading"><span id="toc9">母音が伴わない「M」はㅁ </span></h3>



<p> maやmoなどのように母音がある場合は、母音に応じて発音が変わりますが、rhythmやhamburgerなど、<span class="artb-566"><strong><span class="marker-under-red">英語のつづりがmのみで終わったり、別の子音が続くような場合は、パッチムのㅁのみで表現</span></strong></span>されます。 </p>



<div class="yellowbox">
<b>rhythm</b><br>
日本語:リズム<br>
韓国語:리듬 （リドゥ<font size="1">ム</font size>）<br>
<br>
<b>hamburger</b><br>
日本語:ハンバーガー<br>
韓国語:햄버거 （ヘ<font size="1">ム</font size>ボゴ）<br>
</div>



<p> そもそも日本語は、常に母音が伴う発音しかありませんが、韓国語は子音だけて終わる発音（パッチム）も多いです。この点で外来語の発音の仕方が、大きく異なってきます。 </p>



<h3 class="wp-block-heading"><span id="toc10">「er」の発音はㅓで表す </span></h3>



<p> 日本語でerの発音は、アーで表されますが<span class="artb-566">、<strong><span class="marker-under-red">韓国語ではㅓ（口を大きく開けてオ）</span></strong></span>で表します。例えば、leaderやanswerがこれにあたります。 </p>



<div class="yellowbox">
<b>leader</b><br>
日本語:リーダー<br>
韓国語:리더 （リド）<br>
<br>
<b>answer</b><br>
日本語:アンサー<br>
韓国語:앤서 （エンソ）<br>
</div>



<p> ㅓの発音は、日本語ではどうしても「オ」としか表現できませんが、発音は日本語とは違って、口を大きく開いて「ア」と発音する口で「オ」なので注意してください！</p>



<p>ちなみに前項のhamburgerもerで終わっているので、햄버거 になるのは同じ理屈です。 </p>



<h2 class="wp-block-heading"><span id="toc11"> 世界的ブランドや外国メーカーの発音もちょっと違う </span></h2>



<figure class="wp-block-image"><img decoding="async" loading="lazy" width="1024" height="683" src="https://momen-koreankpp.com/wp-content/uploads/2019/09/khadeeja-yasser-3U9L9Chc3is-unsplash-1024x683.jpg" alt=" 世界的ブランドや外国メーカーの発音もちょっと違う " class="wp-image-261" srcset="https://momen-koreankpp.com/wp-content/uploads/2019/09/khadeeja-yasser-3U9L9Chc3is-unsplash-1024x683.jpg 1024w, https://momen-koreankpp.com/wp-content/uploads/2019/09/khadeeja-yasser-3U9L9Chc3is-unsplash-300x200.jpg 300w, https://momen-koreankpp.com/wp-content/uploads/2019/09/khadeeja-yasser-3U9L9Chc3is-unsplash-768x512.jpg 768w, https://momen-koreankpp.com/wp-content/uploads/2019/09/khadeeja-yasser-3U9L9Chc3is-unsplash.jpg 800w" sizes="(max-width: 1024px) 100vw, 1024px" /></figure>



<p>日本や韓国を含め、世界的に展開しているチェーン店やブランドの名前も日本語の発音と全然違ったりします。</p>



<div class="yellowbox">
<b>STARBUCKS COFFEE</b><br>
日本語：スターバックスコーヒー<br>
韓国語：스타벅스커피（スタボックスコピ）<br>
</div>



<p>長音もないので本当に全然違いますね。ちなみに略して스벅（スボッ）と言ったりするみたいです。日本人の感覚が残っていると、発音にすごい違和感を感じてしまいます。</p>



<div class="yellowbox">
<b>McDonald’s</b><br>
日本語：マクドナルド<br>
韓国語：맥도날드（メ<font size="1">ク</font size>ドナ<font size="1">ル</font size>ドゥ）<br>
</div>



<p>こちらも略して맥날（メンナル）とも言うみたいです。パッチムも多いので、日本人には少し難しい発音でしょうか。</p>



<div class="yellowbox">
<b>３１（Baskin Robbins）</b><br>
日本語：サーティーワン<br>
韓国語：배스킨라빈스（ベスキンラビンス）<br>
</div>



<p>こちらはちょっと観点が違いますが、同じチェーンとして一応紹介します！日本でお馴染み「３１（サーティーワン）」のアイスクリームですが、韓国では英語名の「Baskin Robbins」として親しまれています。読み方はベスキンラビンス。これはそんなに違和感ないですね。</p>



<h2 class="wp-block-heading"><span id="toc12">韓国語の英語はもはや日本の発音とは別もの</span></h2>



<figure class="wp-block-image size-large is-style-default"><img decoding="async" loading="lazy" width="1024" height="683" src="https://momen-koreankpp.com/wp-content/uploads/2023/12/sean-kong-r2WhdAwJPxM-unsplash-1024x683.webp" alt="韓国語の英語はもはや日本の発音とは別もの" class="wp-image-4905" srcset="https://momen-koreankpp.com/wp-content/uploads/2023/12/sean-kong-r2WhdAwJPxM-unsplash-1024x683.webp 1024w, https://momen-koreankpp.com/wp-content/uploads/2023/12/sean-kong-r2WhdAwJPxM-unsplash-300x200.webp 300w, https://momen-koreankpp.com/wp-content/uploads/2023/12/sean-kong-r2WhdAwJPxM-unsplash-768x512.webp 768w, https://momen-koreankpp.com/wp-content/uploads/2023/12/sean-kong-r2WhdAwJPxM-unsplash.webp 1200w" sizes="(max-width: 1024px) 100vw, 1024px" /></figure>



<p>韓国語の外来語の特徴は、大体こんな感じ。もはや<strong><span class="marker-under-red">日本人がイメージしている発音からはかけ離れており、もはや別単語。</span></strong>いわゆるカタカナ英語の発音を少しでもイメージしていると、韓国では通じません。</p>



<p>特にパッチムで終わる外来語は、助詞が続くと発音が変わってしまうので、さらに元の単語がなんなのかが、わからなくなってしまいがちです。スペルまでしっかり覚えて、助詞が続いても単語を見つけられるようになりたいところです。</p>



<p>今回は、英語における日本語と韓国語の発音の違いを主に解説しましたが、外来語は基本的に、単語としてそのまま覚えるしかありません。良い発音のポイントは、<span class="artb-566"><strong><span class="marker-under-red">日本語</span><span class="marker-under-red">で</span><span class="marker-under-red">の発音は忘れてしまうこと！！</span></strong></span></p>



<p>まったく新しい単語を覚える気持ちで、これらのポイントを押さえておくと、韓国人に通じる発音に近づけますよ！</p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://momen-koreankpp.com/selfstudy-foreign/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
	</channel>
</rss>
