Instagramフォロー LINEで質問
PR
単語講座

「忘れる」잊다/까먹다/깜박하다*韓国語単語

韓国語で「忘れる」「忘れた」 単語講座

韓国語での「忘れる」の意味でよく使われるのは、잊다ですが、ドラマを含む日常会話では、까먹다や깜박하다も実はよく使われています。

ということで今回は「忘れる」「忘れた」について詳しく解説していきます。記憶がなくなる意味の「忘れる」と、物理的に物を置いてきてしまう「忘れる」の2つに分けて解説します。

スポンサーリンク

記憶の中での「忘れる」

잊다

「忘れる」

「記憶がなくなる」

ぱっとイメージする「忘れる」の主な韓国語は、この잊다です。辞書の意味の通り、記憶がなくなる感じが強い意味です。

  • 人の顔や名前を忘れる
  • 何らかの理由で記憶がなくなってしまった
  • どこかに物を置いてきた
  • 悪い記憶を忘れたい
  • 君を忘れたくない

などなど、大体の「忘れる」「忘れた」に使える、汎用性の高い単語です。K-POPの歌詞でもよく聞きます。

~버리다「~してしまう」、~ㄹ게「~するね」、~지 말아「~するな」などなど、色々な意味の語尾と組み合わせて使われることも多いです。

날 잊지 말아요.
(私を忘れないでください。)

이제 너랑 함게 했던 시간을 다 잊어버릴거야.
(もう君と一緒にいた時間は全部忘れることにするよ。)

어제 뭐 먹었나? 잊었네.
(昨日何食べたっけ?忘れたわ。)

까먹다

「皮をむいて食べる、殻を割って食べる」

「使い果たす、つぶす」

「度忘れする、忘れる」

辞書的意味では3つ目にあたります。잊다のように記憶がまったくなくなるというよりは、わかる気がするんだけど度忘れしちゃって思い出せない、知ってるはずなのに今急に言われたらなんかよくわかんない、というニュアンスがあり、今言わないと・やらないといけないのに思い出せない、という意味合いです。

なので、잊다ほど幅広い使い方はできません。また「忘れない」「忘れたくない」など自分の意思が含まれる使い方もしません。そしてこの単語一つで、「やっちゃった」感があるのも特徴です。

어떡해, 비밀본호 까먹어서 문 못 열어.
(どうしよう、暗証番号を忘れちゃって、ドアが開けられない。)

이 단어 어떻게 쓰지? 까먹었다!
(この単語、どうやって書くんだっけ?忘れちゃった!)

깜박하다

「ちらっとする、瞬く」

「うっかりする」

「まばたく」

元々は깜박「ちらっと、ぱちっと」や깜박깜박「ちらちら、ぱちぱち」という擬態語です。これらは、光が短いスパンで点いたり消えたりする様子(星や車のハザードなど)や、目を開けたり閉じたりまばたきする様子を指します。

辞書的意味でも2つ目に書かれているとおり、ここから転じて「うっかり忘れた」という意味があります。

これも잊다のように記憶がまるっとなくなるというよりは、やらないといけないことをうっかり忘れてしまった、という意味です。なので、깜박했다「うっかり忘れた」と過去形で使われることが多いです。また、까먹다同様、この単語に「やっちゃった」感が含まれるニュアンスです。

우유 샀어?(牛乳買った?)

아, 깜박했다.(あ、忘れちゃった。)

기억

直接的に「忘れる」という意味ではありませんが、기억「記憶」を使った言い回しで、似たようなことを表現することがあります。

  • 기억이 안 나「思い出せない」「覚えていない」
  • 기억이 없다「記憶がない」

過去にあったことが思い出せないときに主に使う表現です。また、何かしらの原因で、記憶がなくなってしまうことも言います。

어렸을 때 같이 공원 갔잖아, 기억이 안 나?
(幼い時一緒に公園に言ったじゃん、覚えてない?)

↑「어렸을 때 같이 공원 갔잖아, 잊었어?(幼い時一緒に公園に言ったじゃん、忘れた?)」でも可

사고때문에 기억이 없대요.
(事故のせいで記憶がないそうです。)

スポンサーリンク

物理的に物を置いてきた「忘れる」

잊다

まず、記憶の面での「忘れる」でも紹介した잊다も「物を忘れる」の意味合いが含まれます。私的には、記憶の面で使われることが多いように感じますが、物について使うこともできるようです。

우산을 잊었어.(傘を忘れた。)

가방을 잊고 왔어요.(カバンを忘れてきました。)

흘리다

「流す、こぼす」

「失う、落とす」

「字を崩し書きする」

2つ目の意味にあたります。これはどちらかというと、落としてなくす、というニュアンスが強く、家に物を置いてくるというよりは、出先で物を置き忘れてくる、なくす、という感じです。

どこで置いてきたかよくわからない感じで、物をなくしていることもあり、ちょっとだらしなさを表したり、指摘するような感じもあります。

너 자주 지갑을 흘리니까 조심해.
(君はよく財布をなくすんだから気をつけな。)

왜 자꾸 흘리고 다니니?
(なんでそんなにものを落としてくるの?)

두고 왔다/놓고 왔다

「置く」の意味がある두다や놓다を使った言い回しです。訳すと「置いてくる」という意味になります。흘리다に比べると、特定の場所や、わかっている場所に物を置いてきたという感じです。

「必要なのに持ってくるのを忘れた」という意味で使われます。逆に、「意図的に置いてきた」という意味でも使われることがあるので、会話の流れや文脈で判断します。

집에 핸드폰 놓고 왔어.
(家に携帯忘れてきちゃった。)

어떡해, 교실에서 가방 두고 왔나 봐.
(どうしよう、教室にカバンを忘れてきたみたい。)

個人的には、物を忘れてきた場合の「忘れた」は잊다よりも、두고 왔다/놓고 왔다が会話でよく使われる印象があります。

スポンサーリンク

まとめ:色々な表現を知っておくと細かいニュアンスが伝わる

いかがでしたか?そもそも「忘れる」「忘れた」については、正直잊다だけわかっていれば、言いたいことのほとんどは多分表現できると思いますが、까먹다の度忘れ感や、깜박하다のうっかり感、흘리다のだらしなさまでは잊다だけでは表現できません。

こういった細かいニュアンスを表現してこそ、韓国人らしいしゃべり方に近づくと思うし、何より、本当に伝えたいことが伝わるのではないかなと思います。

ここで紹介した単語は、ドラマや日常でもよく聞く表現です。自分の口からサラッと出てくるかはともかくとしても、相手が話したときにすぐ理解できるようにしておきたいですね!

この記事を書いた人
もめん

■留学経験なし
■語学教室行ったことなし
■独学でTOPIK6級合格

0から一人で韓国語を独学し、TOPIK6級にも合格!
今では字幕なしでドラマも見れます。

お金をかけすぎず、ペラペラになれる韓国語の独学方法を伝授!

インスタもぜひフォローお願いします♡

もめんをフォローする

Instagram運営中です

Instagramでは、ブログとはまた違う楽しいコンテンツや勉強のポイントを簡潔にまとめています!ぜひフォローお願いします^^

韓国語勉強に役立つ無料アプリ 韓国語の語尾지って何? 韓国語文法と日本語の文法の違うところ
スポンサーリンク
もめんをフォローする
タイトルとURLをコピーしました