Instagramフォロー LINEで質問
PR
単語講座

「ときめく」설레다/두근거리다/심쿵*韓国語単語

韓国語で「ときめく」 単語講座

K-POPアイドルを見てときめく!好きな人を見てときめく!イケメンにときめくのは楽しいですよね♡笑 

今回はそんな幸せになれる「ときめく」は韓国語で何て言うのか?徹底解説していきます!

スポンサーリンク

설레다「ときめく」

「ときめく」といえばまさに설레다です。「ときめく」と同じように“キュン”とする、みたいなことを指します。日常会話ではあまり使わないかもしれませんが、K-POPの歌詞とかテレビのバラエティとかで出てくるかもしれません。ちなみに설레이다が正式なつづりで、설레다は略しみたいな感じの表記です。설레다を名詞化した설레임は「ときめき」という意味になります。

昔、東方神起がアイスのCMをしてたことがあり、その商品名が설레임(ときめき)でした。私は個人的に설레임はこのイメージしかありません!っていうかそれくらい、あんまり使わないということかも??笑

눈이 와 눈이 와 설레임의 눈이 와「雪が降る、雪が降る、ときめきの雪が降る」って言ってます。最後のユチョンは「내 설레임 받아줄래?(僕のトキメキ受け取ってくれる?)」ということで、自分の告白をアイスの名前にかけたセリフになっています♡みんなかわい~♡♡韓国で当時圧倒的人気だったユチョンを祭り上げるスタイル笑

이 CM 진짜 설레여♡(설레.)
(このCM、超ときめく♡)

はい、まさにそういうこと。笑

그 잘 생긴 오빠를 만났는데 잠 설렜어♡
(あのかっこいいオッパに会ったんだけど超ときめちゃった♡)

설레다は、他にも「そわそわする、わくわくする」という意味もあり、恋に関するだけでなく、「待ち遠しくてそわそわする」みたいなうれしいときにも使えます。

내일은 콘사트라서 아주 설렌다!
(明日はコンサートだからめっちゃワクワクする!)

スポンサーリンク

두근거리다「ドキドキする」

元は、두근두근「ドキドキ」という擬態語です。擬態語+거리다で「○○する」という同じ動作を繰り返す様子を表す動詞を作ります。他にも…

반짝반짝(キラキラ)→반짝거리다

흔들흔들(ゆらゆら)→흔들거리다

など色々つくることができますよ。

두근거리다は「ドキドキする」ですが、かっこいい人とときめくような出来事があったときなど、「ときめいてドキドキした」という意味合いでも使えます。

어떡해, 그 사람 너무 잘 생겨서 완전 두근거려.
(どうしよう、あの人かっこよすぎて超ドキドキしちゃう。)

ちなみに、韓国ドラマ「最高の愛~恋はドグゥンドグゥン~(原題:최고의 사랑)」では、この두근두근(ドキドキ)がドラマのキーワードになっていて、めちゃくちゃ出てきます!笑

その他、大事なイベントやテストなど、緊張して“ドキドキする”も두근거리다で表すことができます。

오늘 시험 결과 나오는데 진짜 두근거려.
(今日試験の結果が出るんだけど、超(緊張して)ドキドキする。)

スポンサーリンク

심쿵「胸キュン」

日本での「胸キュン」と本当に同じ感じです。元々は심장이 쿵쾅쿵쾅「心臓がどくんどくん」を略したちょっと前の流行り言葉みたいな感じです。쿵쾅쿵쾅は두근두근よりも大きくどんどこしてる感じです。

심쿵は、特に最近ではあまり会話では使わないかもしれないですが、SNSとかテレビの字幕とか、いたるところでまだ出てくる可能性がありそうな言葉です。

「胸キュン」も会話で使うかって言ったら、そんなに使わないですよね?でも街中とかテレビでたまに見る…심쿵もほんと同じような感じです。何かの拍子に出てきたら「あ~はい」とわかるようにしておきたい言葉っていう感じです。

スポンサーリンク

심장이 뛰다「心臓が弾む」

뛰다は「弾む、跳ねる、走る」という意味で、直訳は「心臓が弾む」。なんか気持ち悪い言い方になっちゃいますが、「ドキドキする」と同じ感じです。何かが楽しみで「ワクワクする」みたいな意味もあります。

よくドラマでは、「君にドキドキしていること、わかる?」とか「なんでこんなにドキドキしてるんだ」みたいな感じでよく聞きます。

그 사람이 보면 왜 이렇게 심장이 뛰는데.
(あの人に会うとなんでこんなにドキドキするの。)

내일은 여행이지! 가슴이 뛴다!!
(明日は旅行だよね!ワクワクする~!!)

두근거리다と似てますが、두근거리다は、自分で「好き」のドキドキだっていうことが認識されていることが多く、심장이 뛰다は「好き」とあまり認識できていなかったり、「好きなのかな?」くらいのテンションで使われることが多いです。

また두근거리다には、「わくわくする」というような意味はあまり含まれません。가슴이 뛰다も同じ意味で使われます。

スポンサーリンク

まとめ:ときめくってあまり使わないかも笑

書いてて思ったんですけど、「ときめく」「설레다」って韓国語であんまり使わないかも笑 日本語でも「あ~ときめく~!」とか言わないですよね、そういや笑 たま~にドラマとかでも聞くんで、まったく使わないってこともないんですが…

설레다ってなんかちょっとクサいというか、ドラマチックというか、「ときめく」っていう日本語もそうだと思うんですけど、話す言葉じゃないというか、そういう感じがあります。

でも두근거리다とか심장이 뛰다は、結構よく使われます。「ときめく」という意味よりは、「ドキドキする、緊張する」とか「ワクワクする」という感じで使われることが多いです。「ときめく」ではそんなに使わないかもですが、言葉としてはすごく使うので覚えておくといいかも。

これを使えるくらい、イケメンとのハッピーサプライズが欲しいところ…!笑

この記事を書いた人
もめん

■留学経験なし
■語学教室行ったことなし
■独学でTOPIK6級合格

0から一人で韓国語を独学し、TOPIK6級にも合格!
今では字幕なしでドラマも見れます。

お金をかけすぎず、ペラペラになれる韓国語の独学方法を伝授!

インスタもぜひフォローお願いします♡

もめんをフォローする

Instagram運営中です

Instagramでは、ブログとはまた違う楽しいコンテンツや勉強のポイントを簡潔にまとめています!ぜひフォローお願いします^^

韓国語勉強に役立つ無料アプリ 韓国語の語尾지って何? 韓国語文法と日本語の文法の違うところ
スポンサーリンク
もめんをフォローする
タイトルとURLをコピーしました