Instagramフォロー LINEで質問
単語講座

「ときめく」설레다/두근거리다/심쿵*韓国語単語

韓国語で「ときめく」 単語講座
スポンサーリンク

K-POPアイドルを見てときめく!好きな人を見てときめく!イケメンにときめくのは楽しいですよね♡笑 

今回はそんな幸せになれる「ときめく」は韓国語で何て言うのか?徹底解説していきます!

설레다「ときめく」

「ときめく」といえばまさに설레다です。「ときめく」と同じように“キュン”とする、みたいなことを指します。日常会話ではあまり使わないかもしれませんが、K-POPの歌詞とかテレビのバラエティとかで出てくるかもしれません。ちなみに설레이다が正式なつづりで、설레다は略しみたいな感じの表記です。설레다を名詞化した설레임は「ときめき」という意味になります。

昔、東方神起がアイスのCMをしてたことがあり、その商品名が설레임(ときめき)でした。私は個人的に설레임はこのイメージしかありません!っていうかそれくらい、あんまり使わないということかも??笑

눈이 와 눈이 와 설레임의 눈이 와「雪が降る、雪が降る、ときめきの雪が降る」って言ってます。最後のユチョンは「내 설레임 받아줄래?(僕のトキメキ受け取ってくれる?)」ということで、自分の告白をアイスの名前にかけたセリフになっています♡みんなかわい~♡♡韓国で当時圧倒的人気だったユチョンを祭り上げるスタイル笑

이 CM 진짜 설레여♡(설레.)
(このCM、超ときめく♡)

はい、まさにそういうこと。笑

그 잘 생긴 오빠를 만났는데 잠 설렜어♡
(あのかっこいいオッパに会ったんだけど超ときめちゃった♡)

설레다は、他にも「そわそわする、わくわくする」という意味もあり、恋に関するだけでなく、「待ち遠しくてそわそわする」みたいなうれしいときにも使えます。

내일은 콘사트라서 아주 설렌다!
(明日はコンサートだからめっちゃワクワクする!)

두근거리다「ドキドキする」

元は、두근두근「ドキドキ」という擬態語です。擬態語+거리다で「○○する」という同じ動作を繰り返す様子を表す動詞を作ります。他にも…

반짝반짝(キラキラ)→반짝거리다

흔들흔들(ゆらゆら)→흔들거리다

など色々つくることができますよ。

두근거리다は「ドキドキする」ですが、かっこいい人とときめくような出来事があったときなど、「ときめいてドキドキした」という意味合いでも使えます。

어떡해, 그 사람 너무 잘 생겨서 완전 두근거려.
(どうしよう、あの人かっこよすぎて超ドキドキしちゃう。)

ちなみに、韓国ドラマ「最高の愛~恋はドグゥンドグゥン~(原題:최고의 사랑)」では、この두근두근(ドキドキ)がドラマのキーワードになっていて、めちゃくちゃ出てきます!笑

その他、大事なイベントやテストなど、緊張して“ドキドキする”も두근거리다で表すことができます。

오늘 시험 결과 나오는데 진짜 두근거려.
(今日試験の結果が出るんだけど、超(緊張して)ドキドキする。)

スポンサーリンク

심쿵「胸キュン」

日本での「胸キュン」と本当に同じ感じです。元々は심장이 쿵쾅쿵쾅「心臓がどくんどくん」を略したちょっと前の流行り言葉みたいな感じです。쿵쾅쿵쾅は두근두근よりも大きくどんどこしてる感じです。

심쿵は、特に最近ではあまり会話では使わないかもしれないですが、SNSとかテレビの字幕とか、いたるところでまだ出てくる可能性がありそうな言葉です。

「胸キュン」も会話で使うかって言ったら、そんなに使わないですよね?でも街中とかテレビでたまに見る…심쿵もほんと同じような感じです。何かの拍子に出てきたら「あ~はい」とわかるようにしておきたい言葉っていう感じです。

심장이 뛰다「心臓が弾む」

뛰다は「弾む、跳ねる、走る」という意味で、直訳は「心臓が弾む」。なんか気持ち悪い言い方になっちゃいますが、「ドキドキする」と同じ感じです。何かが楽しみで「ワクワクする」みたいな意味もあります。

よくドラマでは、「君にドキドキしていること、わかる?」とか「なんでこんなにドキドキしてるんだ」みたいな感じでよく聞きます。

그 사람이 보면 왜 이렇게 심장이 뛰는데.
(あの人に会うとなんでこんなにドキドキするの。)

내일은 여행이지! 가슴이 뛴다!!
(明日は旅行だよね!ワクワクする~!!)

두근거리다と似てますが、두근거리다は、自分で「好き」のドキドキだっていうことが認識されていることが多く、심장이 뛰다は「好き」とあまり認識できていなかったり、「好きなのかな?」くらいのテンションで使われることが多いです。

また두근거리다には、「わくわくする」というような意味はあまり含まれません。가슴이 뛰다も同じ意味で使われます。

スポンサーリンク

まとめ:ときめくってあまり使わないかも笑

書いてて思ったんですけど、「ときめく」「설레다」って韓国語であんまり使わないかも笑 日本語でも「あ~ときめく~!」とか言わないですよね、そういや笑 たま~にドラマとかでも聞くんで、まったく使わないってこともないんですが…

설레다ってなんかちょっとクサいというか、ドラマチックというか、「ときめく」っていう日本語もそうだと思うんですけど、話す言葉じゃないというか、そういう感じがあります。

でも두근거리다とか심장이 뛰다は、結構よく使われます。「ときめく」という意味よりは、「ドキドキする、緊張する」とか「ワクワクする」という感じで使われることが多いです。「ときめく」ではそんなに使わないかもですが、言葉としてはすごく使うので覚えておくといいかも。

これを使えるくらい、イケメンとのハッピーサプライズが欲しいところ…!笑

韓国語マンツーマンレッスンを始めました!
韓国語レッスンを始めました!K-POPやドラマなど、お好きなものを教材にしてレッスンさせていただきます。それぞれに合わせたマンツーマンレッスンなのでお得です♡ わからない単語から勉強方法まで、何でも聞いてください!スケジュールも比較的広く空けておりますのでぜひご利用ください!
LINE始めました!
LINEアカウント始めました!無料でいつでも質問回答しています^^お悩みに合わせて、一つ一つ手動でお返事させていただきますので、お気軽にご利用ください♡
スポンサーリンク
もめんをフォローする
もめんの0から独学韓国語

コメント

タイトルとURLをコピーしました