InstagramフォローLINEで質問
PR
単語講座

韓国語で「好き」は좋아?좋아해?違いと使い方を解説!

좋아と좋아해の使い方単語講座

一般的に「好き」を表す좋아해や좋아。辞書を引いても、そのように出てきますが、日常会話では、もっと細かいニュアンスや意味が含まれています。

この좋아や좋아해は、使えるシチュエーションも多く、ドラマや曲でもよく出てきます。上手く使えるようになると、一気に韓国人ぽい会話ができるようになります。

今回はそんな、좋아と좋아해 の辞書では教えてくれない実践的な使い方をご紹介します。

スポンサーリンク

좋아と좋아해は「好き」の意味

좋아と좋아해は「好き」の意味

まず좋아と좋아해は、辞書通り「好き」の意味がありますが、この二つの違いとして、

  • 좋아(좋다) →英語でいうところのGood
  • 좋아해(좋아하다) →英語でいうところのLike

というイメージ。

なので좋아のほうが広い意味をカバーしてるイメージです。Goodで表せるようなポジティブな感情は、大体좋아で表せるということです。

対して좋아해は、本当に「好き」がメイン。これが好き、あれが好きという使い方が主です。

スポンサーリンク

좋아(좋다)の意味と使い方

좋아の使い方

上記を踏まえて、さらに意味を掘り下げて考えてみます。ざっくりとした意味としては「好き」「良い」「うれしい」といった意味が挙げられ、形容詞です。

形容詞なので、「○○を」というような目的語がなくても使えます。会話でよく使われる使い方を紹介しますね!

「好き」の좋아(좋다)

「私はこれが好き」という意味で使えます。ただどちらかというと「私はこれが良いと思っている」というようなニュアンスです。

人に使うこともできます。人として好きでも、異性として好きでも使えます。

■나 커피가 좋아. (私はコーヒーが好き。)
■난 네가 좋아.(私は君が好き。)

このとき、好きな対象について使う助詞は~가~를は使わないので注意!助詞がなくても使えます。

許可や誘いに乗るときの좋아(좋다)

これをしてもいい?やこれをやろうよ!に対する答えとして使います。「オッケー、いいね、いいよ!」というニュアンスです。

■이거 써도 돼?― 좋아.(これ使ってもいい?―いいよ)
■영화 보러 가자. ―어.좋아.(映画見に行こうよ。―うん、いいよ。)

うれしいときの좋아(좋다)

うれしい気分の時も使えます。「うれしい」という意味の기뻐(기쁘다)という言葉も存在しますが、それよりももっとラフによく使われます。

大喜び!というより気分がいいという感じ。実際に「気分がいい」と表すことでうれしい気持ちを表現したりします。

他にも、「これで満足かよ?」のようなケンカ腰の発言で使われることも。これも広義での「うれしい、満足」に含まれるかと。

■니가 선물 주니까 너무 좋아.
(あなたがプレゼントくれるから、すごいうれしい。)
■오늘 금요일이라 기분이 좋아.
(今日は金曜日だからうれしいわ。(気分いいわ。))
■내가 이러면 좋니?
(こうすればいいわけ?=私がこうしたら満足なの?)
スポンサーリンク

좋아해(좋아하다)の使い方

좋아해の使い方

좋아하다は「喜ぶ、好む、好く、うれしがる」という意味の他動詞。基本的に、「○○を」にあたる目的語が必要です。좋아해は、「好きだ」の意味で使われることがほとんど。좋아のように、幅広い意味はありません。

「好き」として、「人のことを好き」「この食べ物が好き」「〜することが好き」など、好きなものなら大体なんでも使えます。

また「うれしがる」という意味もあるのは、좋아하다だけ。人を見て、「喜んでる」と言うときは、좋아하다を使います。

■난 널 좋아해. (僕は君が好きだ。)
■삼겹살을 좋아합니다. (サムギョプサルが好きです。)
■산책을 좋아해요.(散歩が好きです。)

このとき対象に使う助詞は~를~가は使わないので注意!(たまに、「君が好きだ。」の意味で네가 좋아해.と言うときもありますが、基本的には~를の助詞の方が普通。)

スポンサーリンク

恋愛的に「好き」と言いたいときは?

恋愛の好き

日本語では通常、恋愛的に「好き」だと言いたいときは、基本的に「好き」のみで表現しますよね?

韓国語で、恋愛的にこの「好き」を表現したいときは「좋아해」「좋아」のどちらも使えます。とはいえ、日本語では付き合う前の「好き」も付き合ってからの「好き」も全部同じ「好き」で表現しますが、韓国語では好き同士の間柄や好きなことを強く伝えたいときは「사랑해」が使われることが多いです。

恋愛における「좋아해」「좋아」

ライトとまでは言わないのですが、主に付き合う前の「気になる」や「好き」として使われます。사랑해よりは、軽い感じがします。この場合は、日本語での「好き」という言葉と同じようなウェイトと考えていいかと思います。

恋愛における「사랑해」

韓国人にとって사랑や사랑해は、切っても切り離せません!笑 とにかく大好き、言葉通り愛しているときに使います。

日本人的にはちょっと重い感じがしますが、韓国人的には普通。恋愛的に好きな人だけでなく、友達や家族にもどんどん使います。アイドルもファンにいつも言いますよね!韓国人はそういう意味で本当に愛情表現豊か。

恋愛では、「身内ばりに、無条件に大好き」というような気持ちで使われるようです。恋人同士で使われることが主流に思いますが、例えば片思いで告白するようなシチュエーションでも、それくらい強く好きだという意味で使われています。

スポンサーリンク

まとめ:場面に応じて使い分けよう!

意外と使われる場面がはっきり分かれている「좋아해」と「좋아」。特に「좋아」は、日常的ないろいろな場面で広く使うことができるので、どんなシチュエーションで使えるのか、ドラマやバラエティなどを参考に、意味をしっかり把握したいところです。

「좋아」は使い方を覚えると、すごい便利な言葉。「좋아해」と「좋아」の違いをしっかり把握して、日常会話で使えるようにしましょう^^

この記事を書いた人
もめん

■留学経験なし
■語学教室行ったことなし
■独学でTOPIK6級合格

0から一人で韓国語を独学し、TOPIK6級にも合格!今では字幕なしでドラマも見れます。普段はフリーランサー。趣味はK-POPと韓国ドラマ、スノボとお酒♡

インスタもぜひフォローお願いします♡

>>もめんの詳細プロフィール
>>インスタフォロー!

もめんをフォローする

<本記事は、プロモーションが含まれています。>

Instagram運営中です

Instagramでは、ブログとはまた違う楽しいコンテンツや勉強のポイントを簡潔にまとめています!ぜひフォローお願いします^^

韓国語勉強に役立つ無料アプリ韓国語の語尾지って何?韓国語文法と日本語の文法の違うところ
スポンサーリンク
もめんをフォローする
もめんの0から独学韓国語
タイトルとURLをコピーしました